Bhagavad Gītā Chapter 10, Verse 24: Krishna to ArjunaVibhūti-Yoga

Bhagavad Gītā 10.24Chapter 10 · Vibhūti-Yoga · KrishnaArjuna · Pārtha · anuṣṭubh
पुरोधसां च मुख्यं मां विद्धि पार्थ बृहस्पतिम्
सेनानीनामहं स्कन्दः सरसामस्मि सागरः
purodhasāṃpurodhasgenitive masculine plural nounhousehold priest, purohita caca(391 verses)and; (homonym: also the consonant ca) mukhyaṃmukhya(2 verses)accusative masculine singular nounprincipal, chief (from mukha 'face/foremost') māṃmad(383 verses)accusative singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) viddhi√vid(76 verses)present imperative 2nd person singular verbto know; to find (verbal root)attested in commentariesadvaitaहे पार्थ बृहस्पतिम्bhakti। सेनानीनां सेनापतीनां मध्ये देवसेनापतिः स्कन्दोऽहमस्मि। सरसां स्थिरजलाशयानां मध्ये समुद्रोऽस्मि।advaita-bhaktiजानीहि pārthapārtha(42 verses)vocative masculine singular nounson of Pṛthā (Kuntī); epithet of Arjunaattested in commentariesadvaitaबृहस्पतिम् bṛhaspatimbṛhaspatiaccusative masculine singular nounBṛhaspati (priest of the gods)attested in commentariesadvaita। स हि इन्द्रस्येति मुख्यः स्यात् पुरोधाः। सेनानीनां सेनापतीनाम् अहं स्कन्दः देवसेनापतिः। सरसां यानि देवखातानि सरांसि ते
senāsenā(5 verses)compound (compound member)armynīnāmgenitive masculine plural nounto lead, guide (verbal root) ahaṃmad(383 verses)nominative singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) skandaḥskandanominative masculine singular nounSkanda (the war-god, son of Śiva)attested in commentariesadvaitaदेवसेनापतिःviśiṣṭādvaitaअहम् अस्मि, सरसां सागरः अहम् अस्मि sarasāmsarasgenitive neuter plural nounlake, pond asmi√as(100 verses)present indicative 1st person singular verbto be (verbal root)attested in commentariesadvaitaभवामि।।viśiṣṭādvaita। सेनानीनां सेनापतीनां स्कन्दः अहम् अस्मि, सरसां सागरः अहम् अस्मि। sāgaraḥsāgara(2 verses)nominative masculine singular nounocean, seaattested in commentariesadvaitaअस्मि भवामिviśiṣṭādvaitaअहम् अस्मिadvaita-bhaktiसगरपुत्रैः खातो जलाशयोऽहमस्मि
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Among priests I am Bṛhaspati, among army commanders I am Skanda, and among bodies of water I am the ocean.