Bhagavad Gītā Chapter 2, Verse 28: Krishna to ArjunaSāṅkhya-Yoga

Bhagavad Gītā 2.28Chapter 2 · Sāṅkhya-Yoga · KrishnaArjuna · Bhārata (also: Tāta) · anuṣṭubh
अव्यक्तादीनि भूतानि व्यक्तमध्यानि भारत । अव्यक्तनिधनान्येव तत्र का परिदेवना
avyaktādīni bhūtānibhūta(67 verses)accusative neuter plural nounbeing, creature; element; past, goneattested in commentariesadvaitaप्रागुत्पत्तेः उत्पन्नानिviśiṣṭādvaitaसन्ति एव द्रव्याणि अनुपलब्धपूर्वावस्थानि उपलब्धमनुष्यत्वादिमध्यमावस्थानि अनुपलब्धोत्तरावस्थानि स्वेषु स्वभावेषु वर्तन्तśuddhādvaitaइत्यत्रैवं विवेचनीयम् भूतशब्देन यदि कार्यशरीराणि तदाऽव्यक्तं प्रधानं प्रकृतिस्तदादीनि तन्निधनान्येवbhaktiशरीराणि कारणात्मनापि स्थितानामेवोत्पत्तेः vyaktamadhyānimadhya(11 verses)nominative neuter plural nounmiddle, midst bhāratabhārata(22 verses)vocative masculine singular noundescendant of Bharata; epithet of Arjuna
avyaktaavyakta(15 verses)compound (compound member)unmanifest (a- + vyakta past-pple. 'manifest', from vi-√añj)nidhnidhana(2 verses)nominative neuter plural noun(ni- + dhana: wealth)anānyevaeva(174 verses)indeed, truly, only (emphatic particle) tatratatra(14 verses)there, in that case ka(42 verses)nominative feminine singular nounwho? what? (interrogative) paridevanāparidevanānominative feminine singular nounlamentation, grieving (pari- + √div)attested in commentariesadvaitaइति। तत्र का परिदेवना को वा प्रलापः अदृष्टदृष्टप्रनष्टभ्रान्तिभूतेषु भूतेष्वित्यर्थः।। दुर्विज्ञेयोऽयं प्रकृत आत्मा किंviśiṣṭādvaitaनिमित्तिम् अस्तिbhaktiकः शोकनिमित्तो विलापःadvaita-bhaktiको वा दुःखप्रलापः
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Before birth all beings are unseen, between birth and death they appear, and at death they vanish again into that same unseen. What is there to mourn?