Bhagavad Gītā Chapter 8, Verse 21: Krishna to ArjunaAkṣara-Brahma-Yoga

Bhagavad Gītā 8.21Chapter 8 · Akṣara-Brahma-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
अव्यक्तो ऽक्षर इत्युक्तस् तमाहुः परमां गतिम्
यं प्राप्य न निवर्तन्ते तद् धाम परमं मम
avyaavyakta(15 verses)nominative masculine singular noununmanifest (a- + vyakta past-pple. 'manifest', from vi-√añj)kto 'kṣara ity ukta√vac(62 verses)nominative masculine singular participle nounto speak (verbal root)s tamtad(305 verses)accusative masculine singular nounthat (distal demonstrative); also 3rd-person pronoun āhuḥ√ah(10 verses)past indicative 3rd person plural verbto say, declare (defective verbal root)attested in commentariesadvaitaपरमां प्रकृष्टां गतिम्viśiṣṭādvaitaअयम् एवयः प्रयाति त्यजन् देहं स याति परमां गतिम् paramāṃparama(22 verses)accusative feminine singular nounhighest, supreme gatimgati(17 verses)accusative feminine singular noungoing, motion, path, destinationattested in commentariesadvaita। यं परं भावं प्राप्य गत्वा न निवर्तन्ते संसाराय तत् धाम स्थानं परमं प्रकृष्टं मम विष्णोः परमं पदमित्यर्थः।।तल्लब्धेः उपviśiṣṭādvaitaआहुः अयम् एवयः प्रयाति त्यजन् देहं स याति परमां गतिम्
yaṃ prāpyaprāp(11 verses)convto obtain (pra- + √āp 'reach')attested in commentariesadvaitaगत्वा न निवर्तन्ते संसारायviśiṣṭādvaitaन निवर्तन्ते तद् मम परमं धाम परमं नियमनस्थानम्dvaitaन निवर्तन्ते इतिमामुपेत्य [8śuddhādvaitaन निवर्त्तन्ते इत्युक्तत्वात् जीवादौ तथात्वासम्भवात् तथा सति नित्यमुक्तत्वापत्त्या शास्त्रसाधनादिवैफल्यापत्तेश्चbhaktiन निवर्तन्त इतिadvaita-bhaktiन पुनः निवर्तन्ते संसाराय तद्धाम स्वरूपं मम विष्णोः परमं सर्वोत्कृष्टम् nana(252 verses)not (negation particle) nivartanteni-√vṛt(7 verses)present indicative 3rd person plural verbto cease, turn back (ni- + √vṛt 'turn')attested in commentariesadvaitaसंसारायviśiṣṭādvaitaतद् मम परमं धाम परमं नियमनस्थानम्dvaitaइतिमामुपेत्य [8advaita-bhaktiसंसाराय तद्धाम स्वरूपं मम विष्णोः परमं सर्वोत्कृष्टम् tad dhāmadhāman(4 verses)nominative neuter singular noundwelling, abode, glory, splendor paramaṃparama(22 verses)nominative neuter singular nounhighest, supreme mamamad(383 verses)genitive singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root)
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Reach that unmanifest, imperishable state and you do not return; that supreme abode is mine.