Bhagavad Gītā Chapter 4, Verse 19: Krishna to Arjuna — Jñāna-Karma-Sannyāsa-Yoga
Bhagavad Gītā 4.19
यस्य सर्वे समारम्भाः कामसंकल्पवर्जिताः ।
ज्ञानाग्निदग्धकर्माणं तमाहुः पण्डितं बुधाः ॥
yasya← yad(218 verses)genitive masculine singular nounwhich, who (relative pronoun)attested in commentariesadvaitaयथोक्तदर्शिनः सर्वे यावन्तः समारम्भाः सर्वाणि कर्माणि समारभ्यन्ते इति समारम्भाः कामसंकल्पवर्जिताः कामैः तत्कारणैश्च संकviśiṣṭādvaitaमुमुक्षोः सर्वे द्रव्यार्जनादिलौकिककर्मपूर्वकनित्यनैमित्तिककाम्यरूपकर्म समारम्भाः काम वर्जिताः फलसङ्गरहिताः संकल्पवर्जिśuddhādvaitaतथाविधमाहुर्बुधाःbhaktiभवन्ति तं पण्डितभाहुःadvaita-bhaktiपूर्वोक्तपरमार्थदर्शिनः सर्वे यावन्तो वैदिका लौकिका वा समारम्भाः समारभ्यन्त इति व्युत्पत्त्या कर्माणि कामसंकल्पवर्जिताः sarve← sarva(138 verses)nominative masculine plural nounall, entireattested in commentariesadvaitaयावन्तः समारम्भाः सर्वाणि कर्माणि समारभ्यन्ते इति समारम्भाः कामसंकल्पवर्जिताः कामैः तत्कारणैश्च संकल्पैः वर्जिताः मुधैवviśiṣṭādvaitaद्रव्यार्जनादिलौकिककर्मपूर्वकनित्यनैमित्तिककाम्यरूपकर्म समारम्भाः काम वर्जिताः फलसङ्गरहिताः संकल्पवर्जिताः चadvaita-bhaktiयावन्तो वैदिका लौकिका वा समारम्भाः समारभ्यन्त इति व्युत्पत्त्या कर्माणि कामसंकल्पवर्जिताः कामः फलतृष्णा संकल्पोऽहं करोम samārambhāḥ← samārambhanominative masculine plural noun(sam- + ārambha: beginning)attested in commentariesadvaitaसर्वाणि कर्माणि समारभ्यन्ते इति समारम्भाः कामसंकल्पवर्जिताः कामैः तत्कारणैश्च संकल्पैः वर्जिताः मुधैव चेष्टामात्रा अनुषviśiṣṭādvaitaकाम वर्जिताः फलसङ्गरहिताः संकल्पवर्जिताः चbhaktiकर्माणिadvaita-bhaktiसमारभ्यन्त इति व्युत्पत्त्या कर्माणि कामसंकल्पवर्जिताः कामः फलतृष्णा संकल्पोऽहं करोमीति कर्तृत्वाभिमानस्ताभ्यां वर्जिता kāma← kāma(41 verses)compound (compound member)desire, lust, sensual pleasure-saṃkalpa← saṃkalpa(4 verses)compound (compound member)intention, resolve (sam- + √kḷp 'arrange')-varjitāḥ← √varjay(2 verses)nominative masculine plural participle nounto avoid, exclude (caus. of √vṛj)attested in commentariesadvaitaमुधैव चेष्टामात्रा अनुष्ठीयन्ते प्रवृत्तेन चेत् लोकसंग्रहार्थम् निवृत्तेन चेत् जीवनमात्रार्थम्viśiṣṭādvaitaफलसङ्गरहिताः संकल्पवर्जिताः चśuddhādvaitaस एवम्भूतः सकर्माऽप्यकर्मैवadvaita-bhaktiलोकसंग्रहार्थं वा जीवनमात्रार्थं वाप्रारब्धकर्मवेगाद्वृथाचेष्टारूपा भवन्ति
jñān← jñāna(64 verses)compound (compound member)knowledge, wisdom, cognitionāgni-dagdha← √dah(2 verses)compound participle (compound member)to burn (verbal root)attested in commentariesviśiṣṭādvaitaप्राचीन कर्माणम् आहुः तत्त्वज्ञाः-karmāṇaṃ← karman(144 verses)accusative masculine singular nounaction, deed, the law of action tam← tad(305 verses)accusative masculine singular nounthat (distal demonstrative); also 3rd-person pronoun āhuḥ← √ah(10 verses)past indicative 3rd person plural verbto say, declare (defective verbal root)attested in commentariesadvaitaपरमार्थतः पण्डितं बुधाः ब्रह्मविदःviśiṣṭādvaitaतत्त्वज्ञाः paṇḍitaṃ← paṇḍita(4 verses)accusative masculine singular nounlearned one, scholar, wise person budhāḥ← budha(3 verses)nominative masculine plural nounwise, learned (from √budh)attested in commentariesadvaitaब्रह्मविदः
spoken
One whose every undertaking is free of desire and the ego-claim "I am doing this" has had all prior karma burned away by the fire of knowledge, and the wise call such a person a true pandit.