Bhagavad Gītā Chapter 4, Verse 19: Krishna to ArjunaJñāna-Karma-Sannyāsa-Yoga

Bhagavad Gītā 4.19Chapter 4 · Jñāna-Karma-Sannyāsa-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
यस्य सर्वे समारम्भाः कामसंकल्पवर्जिताः
ज्ञानाग्निदग्धकर्माणं तमाहुः पण्डितं बुधाः
yasyayad(218 verses)genitive masculine singular nounwhich, who (relative pronoun)attested in commentariesadvaitaयथोक्तदर्शिनः सर्वे यावन्तः समारम्भाः सर्वाणि कर्माणि समारभ्यन्ते इति समारम्भाः कामसंकल्पवर्जिताः कामैः तत्कारणैश्च संकviśiṣṭādvaitaमुमुक्षोः सर्वे द्रव्यार्जनादिलौकिककर्मपूर्वकनित्यनैमित्तिककाम्यरूपकर्म समारम्भाः काम वर्जिताः फलसङ्गरहिताः संकल्पवर्जिśuddhādvaitaतथाविधमाहुर्बुधाःbhaktiभवन्ति तं पण्डितभाहुःadvaita-bhaktiपूर्वोक्तपरमार्थदर्शिनः सर्वे यावन्तो वैदिका लौकिका वा समारम्भाः समारभ्यन्त इति व्युत्पत्त्या कर्माणि कामसंकल्पवर्जिताः sarvesarva(138 verses)nominative masculine plural nounall, entireattested in commentariesadvaitaयावन्तः समारम्भाः सर्वाणि कर्माणि समारभ्यन्ते इति समारम्भाः कामसंकल्पवर्जिताः कामैः तत्कारणैश्च संकल्पैः वर्जिताः मुधैवviśiṣṭādvaitaद्रव्यार्जनादिलौकिककर्मपूर्वकनित्यनैमित्तिककाम्यरूपकर्म समारम्भाः काम वर्जिताः फलसङ्गरहिताः संकल्पवर्जिताः चadvaita-bhaktiयावन्तो वैदिका लौकिका वा समारम्भाः समारभ्यन्त इति व्युत्पत्त्या कर्माणि कामसंकल्पवर्जिताः कामः फलतृष्णा संकल्पोऽहं करोम samārambhāḥsamārambhanominative masculine plural noun(sam- + ārambha: beginning)attested in commentariesadvaitaसर्वाणि कर्माणि समारभ्यन्ते इति समारम्भाः कामसंकल्पवर्जिताः कामैः तत्कारणैश्च संकल्पैः वर्जिताः मुधैव चेष्टामात्रा अनुषviśiṣṭādvaitaकाम वर्जिताः फलसङ्गरहिताः संकल्पवर्जिताः चbhaktiकर्माणिadvaita-bhaktiसमारभ्यन्त इति व्युत्पत्त्या कर्माणि कामसंकल्पवर्जिताः कामः फलतृष्णा संकल्पोऽहं करोमीति कर्तृत्वाभिमानस्ताभ्यां वर्जिता kāmakāma(41 verses)compound (compound member)desire, lust, sensual pleasure-saṃkalpasaṃkalpa(4 verses)compound (compound member)intention, resolve (sam- + √kḷp 'arrange')-varjitāḥ√varjay(2 verses)nominative masculine plural participle nounto avoid, exclude (caus. of √vṛj)attested in commentariesadvaitaमुधैव चेष्टामात्रा अनुष्ठीयन्ते प्रवृत्तेन चेत् लोकसंग्रहार्थम् निवृत्तेन चेत् जीवनमात्रार्थम्viśiṣṭādvaitaफलसङ्गरहिताः संकल्पवर्जिताः चśuddhādvaitaस एवम्भूतः सकर्माऽप्यकर्मैवadvaita-bhaktiलोकसंग्रहार्थं वा जीवनमात्रार्थं वाप्रारब्धकर्मवेगाद्वृथाचेष्टारूपा भवन्ति
jñānjñāna(64 verses)compound (compound member)knowledge, wisdom, cognitionāgni-dagdha√dah(2 verses)compound participle (compound member)to burn (verbal root)attested in commentariesviśiṣṭādvaitaप्राचीन कर्माणम् आहुः तत्त्वज्ञाः-karmāṇaṃkarman(144 verses)accusative masculine singular nounaction, deed, the law of action tamtad(305 verses)accusative masculine singular nounthat (distal demonstrative); also 3rd-person pronoun āhuḥ√ah(10 verses)past indicative 3rd person plural verbto say, declare (defective verbal root)attested in commentariesadvaitaपरमार्थतः पण्डितं बुधाः ब्रह्मविदःviśiṣṭādvaitaतत्त्वज्ञाः paṇḍitaṃpaṇḍita(4 verses)accusative masculine singular nounlearned one, scholar, wise person budhāḥbudha(3 verses)nominative masculine plural nounwise, learned (from √budh)attested in commentariesadvaitaब्रह्मविदः
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

One whose every undertaking is free of desire and the ego-claim "I am doing this" has had all prior karma burned away by the fire of knowledge, and the wise call such a person a true pandit.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    The one who sees that all initiations of action (samārambhāḥ) are movement without a mover — devoid of kāma (desire-impulse) and its prior saṅkalpa (the ego-resolution 'I shall do this') — enacts nothing even while enacting; every deed is mere body-motion (ceṣṭāmātra), purposeless from the side of the self. The fire of knowledge (jñānāgni) that perceives non-action within action consumes past karma as fuel, leaving neither merit nor demerit to accumulate. Only the brahma-knowers (brahmavidas) recognize such a one as a true paṇḍita, because the ignorant see a doer where Śaṅkara's analysis finds none.

    divergence: For Śaṅkara the end-point is saṃnyāsa; continued action is only provisional (lokasaṅgraha or jīvana-mātra). Fire metaphor = epistemological, not ontological.

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    The seeker of liberation (mumukṣu) whose every undertaking — daily obligatory duties, occasional rites, and even worldly acquisitions — flows free of desire-fruit and free of saṅkalpa (the misidentification of ātman with prakṛti) performs karma that is itself a form of knowledge, not mere preparatory discipline. Because the agent holds the ātman as prakṛti-distinct (prakṛtiviyuktātmasvarūpānusandhāna), actions do not accrue; the fire of ātma-jñāna within karma burns prior impressions away. The tattva-knowers call such a one paṇḍita because karma-yoga here is not a lower rung but jñāna in action-form (karmaṇo jñānākāratva).

    divergence: Against Advaita: karma is not preparatory scaffolding to be discarded; it becomes jñāna when the ātman is held distinct from prakṛti throughout.

  • Madhvadvaita

    The jīva (eternally distinct from Hari) who acts in the manner already described — all five succeeding verses expanding this single point — has had karma consumed by the fire of knowledge in precisely that dependent, worshipful mode; no self-sourced agency ever inhered in the jīva, so the fire removes only the illusion of independent doership, revealing the jīva's constitutive subordination to Viṣṇu. The Madhva bhāṣya is deliberately compact here: the elaborate exposition begins at the next śloka, signaling that this verse is a thesis-statement whose full proof is the pentad.

    divergence: Bhāṣya is sparse by design (prapañcayati = 'will be elaborated'). Rendering draws on Dvaita's structural insistence on jīva-Brahman permanent distinction; no conflation with Advaita's akarma-in-karma reading.

  • Vallabhaśuddhādvaita

    Vallabha foregrounds buddhi: purity of intellect (paṇḍā — 'that in which viveka-buddhi has arisen') is the mark, not detachment alone. The agent whose actions are free of the desire-calculus ('this act will yield that fruit') and its correlate saṅkalpa does not merely become non-doer — such a one is already described as an inert cow that gives no milk (adhenugovat), a striking image for karma that has no generative sap left. The fire of brahma-jñāna has burned the seed of bondage (karmabīja-bandhana-śūnya), so even abundant action leaves no imprint; the yogi who is absorbed in brahma-bhāva is the true paṇḍita even while actively engaged.

    divergence: Uniquely emphasizes paṇḍā as active discriminative intelligence (not passive renunciation). 'Adhenugovat' — the barren-cow image — is Vallabha's own contribution absent in other bhāṣyas.

  • Śrīdharabhakti

    Śrīdhara reads this verse as the explicit clarification of verse 4.18's cryptic formula ('who sees non-action in action'): the five verses beginning here are its scriptural-inferential (śrutyartha-āpatti) proof. The agent's undertakings (samārambhāḥ = 'things well begun', parsed as karma itself) purify the mind (śuddha-citta), which then gives rise to jñānāgni — the fire is born from the very karma it burns, a self-consuming loop. At the advanced stage (ārūḍhāvasthā) even the fruit-desire is absent; at that level saṅkalpa too — 'this action is to be done for this end' — falls away, and the 'rest is clear' (śeṣaṃ spaṣṭam).

    divergence: Śrīdhara's bhāṣya is authentic Sanskrit — no HTML artifacts. Unique contribution: karma-born-purification-born-jñānāgni-burns-karma cycle (sequential, not simultaneous as in Advaita).

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    Madhusūdana reads the verse as extending the preceding paramārthadarśin's freedom from kartṛtva (doer-sense): every undertaking — Vedic or worldly — is free from kāma (defined precisely as phala-tṛṣṇā, 'thirst for fruit') and from saṅkalpa (defined precisely as 'ahaṃ karomi iti kartṛtva-abhimāna', the ego-claim 'I am the doer'). The result is that even prior accumulated karma of the real perceiver is dissolved at its root — citing the Brahma-Sūtra maxim that for one who has attained knowledge, past and future karma neither clings (aśleṣa) nor is enacted (vināśa). Only the brahma-knowers recognize this as paṇḍitya; the deluded see only a busy person.

    divergence: Most precise definitional work: kāma and saṅkalpa each receive technical glosses absent in other bhāṣyas. Brahma-Sūtra citation makes karma-dissolution not a metaphor but a jurisprudential ruling.

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com