Bhagavad Gītā Chapter 4, Verse 9: Krishna to Arjuna — Jñāna-Karma-Sannyāsa-Yoga
Bhagavad Gītā 4.9
जन्म कर्म च मे दिव्यमेवं यो वेत्ति तत्त्वतः ।
त्यक्त्वा देहं पुनर् जन्म नैति मामेति सो ऽर्जुन ॥
janma← janman(18 verses)accusative neuter singular nounbirth, originattested in commentariesadvaitaमायारूपं कर्मviśiṣṭādvaitaचेष्टितंdvaitaनैतीति गतिःadvaita-bhaktiनित्यसिद्धस्यैव मम सच्चिदानन्दघनस्य लीलया तथानुकरणं कर्म karma← karman(144 verses)accusative neuter singular nounaction, deed, the law of actionattested in commentariesadvaitaच साधूनां परित्राणादि मे मम दिव्यम् अप्राकृतम् ऐश्वरम् एवं यथोक्तंviśiṣṭādvaitaइति श्लोकेनdvaitaचे ति। भगवज्जन्मादिज्ञानमात्रेण मुक्तिरुच्यत इति प्रतीतिनिरासायाह पृथगि ति।एकदेशज्ञानेनेत्यर्थः। दर्शनार्थमुपलक्षणार्थमśuddhādvaitaवा मायिकं किन्त्वैच्छिकं दिव्यमित्याशयेन स्वजन्मकर्मणां ज्ञाने फलमाह जन्मकर्मेतिbhaktiच धर्मपालनरूपं दिव्यमलौकिकं तत्त्वतः परानुग्रहार्थमेवेति यो वेत्ति स देहाभिमानं त्यक्त्वा पुनर्जन्म नैति न प्राप्नोति कadvaita-bhaktiच धर्मसंस्थापनेन जगत्परिपालनं मे मम नित्यसिद्धेश्वरस्य दिव्यमप्राकृतमन्यैः कर्तुमशक्यमीश्वरस्यैवासाधारणम् ca← ca(391 verses)and; (homonym: also the consonant ca) me← mad(383 verses)genitive singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) divyam← divya(16 verses)accusative neuter singular noundivine, celestial, of the godsattested in commentariesadvaitaअप्राकृतम् ऐश्वरम् एवं यथोक्तंviśiṣṭādvaitaअप्राकृतं मदसाधारणं मम जन्म चेष्टितं evaṃ yo vetti← √vid(76 verses)present indicative 3rd person singular verbto know; to find (verbal root)attested in commentariesadvaitaतत्त्वतः तत्त्वेन यथावत् त्यक्त्वा देहम् इमं पुनर्जन्म पुनरुत्पत्तिं न एति न प्राप्नोतिviśiṣṭādvaitaस वर्तमानं देहं परित्यज्य पुनः जन्म न एति माम्śuddhādvaitaसोऽपि जन्मफलं प्राप्य प्राकृतं देहं त्यक्त्वाऽर्थादलोकसम्बन्धिसच्चिदानन्दमयस्वरूपं प्राप्य पुनर्जन्म नैति किन्तु मामेतीbhaktiस देहाभिमानं त्यक्त्वा पुनर्जन्म नैति न प्राप्नोति किंतु मामेव प्राप्नोतिadvaita-bhaktiतत्त्वतो भ्रमनिवर्तनेन tattvataḥ← tattva(14 verses)ablative neuter singular nounthatness, principle, realityattested in commentariesadvaitaतत्त्वेन यथावत् त्यक्त्वा देहम् इमं पुनर्जन्म पुनरुत्पत्तिं न एति न प्राप्नोतिviśiṣṭādvaitaयो वेत्ति स वर्तमानं देहं परित्यज्य पुनः जन्म न एति माम्bhaktiपरानुग्रहार्थमेवेति यो वेत्ति स देहाभिमानं त्यक्त्वा पुनर्जन्म नैति न प्राप्नोति किंतु मामेव प्राप्नोति
tyaktvā← tyaj(17 verses)convto abandon, give up, renounce (verbal root)attested in commentariesadvaitaदेहम् इमं पुनर्जन्म पुनरुत्पत्तिं न एति न प्राप्नोतिbhaktiपुनर्जन्म नैति न प्राप्नोति किंतु मामेव प्राप्नोतिadvaita-bhaktiदेहमिमं पुनर्जन्म नैति किंतु मां भगवन्तं वासुदेवमेव सच्चिदानन्दघनमेति dehaṃ← deha(18 verses)accusative masculine singular nounbody punar← punar(25 verses)again, once more janma← janman(18 verses)accusative neuter singular nounbirth, originattested in commentariesadvaitaमायारूपं कर्मviśiṣṭādvaitaचेष्टितंdvaitaनैतीति गतिःadvaita-bhaktiनित्यसिद्धस्यैव मम सच्चिदानन्दघनस्य लीलया तथानुकरणं कर्म naiti mām eti← √i(8 verses)present indicative 3rd person singular verbto go (verbal root) so 'rjuna
spoken
Whoever truly knows my birth and actions to be divine leaves the body without returning to another birth and comes to me, Arjuna.