Bhagavad Gītā Chapter 11, Verse 49: Krishna to Arjuna — Viśvarūpa-Darśana-Yoga
Bhagavad Gītā 11.49
मा ते व्यथा मा च विमूढभावो दृष्ट्वा रूपं घोरमीदृङ् ममेदम् ।
व्यपेतभीः प्रीतमनाः पुनस् त्वं तदेव मे रूपमिदं प्रपश्य ॥
mā← mā(9 verses)do not (prohibitive); also: to measure (verbal root) te← tvad(123 verses)genitive singular nounyou (2nd person pronoun stem) vyathā← vyathā(2 verses)nominative feminine singular nountrembling, anxiety, distress (from √vyath)attested in commentariesadvaitaमा भूत् ते भयम्, माviśiṣṭādvaita, यः च विमूढभावो वर्तते, तद् उभयं मा भूत्, त्वया अभ्यस्तपूर्वम् एव सौम्यरूपं दर्शयामि, तद् एव इदं मम रूपं प्रपश्य।bhaktiभवति तर्हि तदेव रूपं दर्शयामीत्याह -- मा त इतिadvaita-bhaktiभयनिमित्ता पीडा सा माभूत् mā← mā(9 verses)do not (prohibitive); also: to measure (verbal root) ca← ca(391 verses)and; (homonym: also the consonant ca) vimūḍha← vi-√muh(7 verses)compound participle (compound member)to be utterly deluded (vi- + √muh)-bhāv← bhāva(29 verses)nominative masculine singular nounbeing, state, mood, emotion, conditiono
dṛṣṭvā← dṛś(41 verses)convto see (verbal root)attested in commentariesadvaitaउपलभ्य रूपं घोरम् ईदृक् यथादर्शितं मम इदम्viśiṣṭādvaitaरूपंमा ते व्यथा माbhaktiव्यथा भवति तर्हि तदेव रूपं दर्शयामीत्याह -- मा त इतिadvaita-bhaktiस्थितस्य ते तव या व्यथा भयनिमित्ता पीडा सा माभूत् rūpaṃ← rūpa(23 verses)accusative neuter singular nounform, shape, appearance; the visible aspectattested in commentariesadvaitaइदं प्रपश्य ghoram← ghora(3 verses)accusative neuter singular nounterrible, fearsome, dreadfulattested in commentariesadvaitaईदृक् यथादर्शितं मम इदम् īdṛṅ mam← mad(383 verses)genitive singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root)edam
vyapeta← √vyapecompound participle (compound member)to drive away, ward off (vi- + apa- + √i)-bhīḥ← bhī(2 verses)nominative masculine singular nounfear; to fear (verbal root) prīta← √prī(2 verses)compound participle (compound member)to please, gratify (verbal root)-manāḥ← manas(41 verses)nominative masculine singular nounmind (lower mind), the inner organ of perception puna← punar(25 verses)again, once mores tvaṃ← tvad(123 verses)nominative singular nounyou (2nd person pronoun stem)
tad eva← eva(174 verses)indeed, truly, only (emphatic particle) me← mad(383 verses)genitive singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) rūpam← rūpa(23 verses)accusative neuter singular nounform, shape, appearance; the visible aspectattested in commentariesadvaitaइदं प्रपश्य idaṃ← idam(122 verses)accusative neuter singular nounthis (proximal demonstrative) prapaśya← pra-√dṛś(2 verses)present imperative 2nd person singular verbattested in commentariesadvaita।। संजय उवाच --,advaita-bhaktiप्रकर्षेण भयराहित्येन संतोषेण
spoken
Don't be distressed or bewildered by what you saw. With fear gone and heart at ease, look again at this form of mine.