Chapter 6 (Dhyāna-Yoga (The Yoga of Meditation)), verse 37
Krishna → Arjuna · meter: anuṣṭubh
अयतिः श्रद्धयोपेतो योगाच् चलित-मानसः | अप्राप्य योग-संसिद्धिं कां गतिं कृष्ण गच्छति
ayatiḥ śraddhayopeto yogāc calita-mānasaḥ | aprāpya yoga-saṃsiddhiṃ kāṃ gatiṃ kṛṣṇa gacchati
Word-by-word
- ayatis← ayatinominative singular masculine noun
- śraddhayā← śraddhāinstrumental singular feminine noun[advaita]आस्तिक्यबुद्ध्या[viśiṣṭādvaita]योगे प्रवृत्तो दृढतराभ्यासरूपयत्नवैकल्येन योगसंसिद्धिम् अप्राप्य योगात् चलितमानसः कां गतिं गच्छति[advaita-bhakti]गुरुवेदान्तवाक्येषु विश्वासबुद्धिरूपयोपेतो युक्तः
- upā← vapinstrumental singular masculine noun
- itas← inominative singular masculine noun
- yogāt← yujablative singular masculine noun[advaita]अन्तकाले[viśiṣṭādvaita]चलितमानसः कां गतिं गच्छति
- calita← calvocative singular masculine noun[advaita]ं मानसं मनो यस्य सः चलितमानसः भ्रष्टस्मृतिः सः अप्राप्य योगसंसिद्धिं योगफलं सम्यग्दर्शनं कां गतिं[viśiṣṭādvaita]मानसः कां गतिं गच्छति[bhakti]ं मानसं विषयप्रवणं चित्तं यस्य[advaita-bhakti]मानसः योगाच्छ्रवणादिपरिपाकलब्धजन्मनस्तत्त्वसाक्षात्काराच्चलितं तत्फलमप्राप्तं मानसं यस्य सः योगनिष्पत्त्यैवाप्राप्य योगस
- mānas← mānominative singular masculine noun[viśiṣṭādvaita]य संशयस्यार्थसिद्धं शिरोन्तरमाहकिमयं नश्यत्येवेति
- as← anominative singular masculine noun
- aprāpya← aprāpyavocative singular neuter noun[advaita]योगसंसिद्धिं योगफलं सम्यग्दर्शनं कां गतिं[viśiṣṭādvaita]योगात् चलितमानसः कां गतिं गच्छति
- yoga← yujvocative singular masculine noun[advaita]मार्गे श्रद्धया आस्तिक्यबुद्ध्या[viśiṣṭādvaita]े प्रवृत्तो दृढतराभ्यासरूपयत्नवैकल्येन योगसंसिद्धिम् अप्राप्य योगात् चलितमानसः कां गतिं गच्छति[śuddhādvaita]शीलश्च किं फलमाप्नोति इति सन्दिहानोऽर्जुन उवाच अयतिरिति[bhakti]े प्रवृत्तः नतु मिथ्याचारतया[advaita-bhakti]ी मतः। उत्पन्नतत्त्वज्ञान उत्पन्नजीवन्मुक्तिस्तु परमोयोगी मत इत्युक्तम्। तयोरुभयोरपि ज्ञानादज्ञाननाशेऽपि यावत्प्रारब्धभो
- saṃsiddhim← saṃsiddhiaccusative singular feminine noun[viśiṣṭādvaita]अप्राप्य योगात् चलितमानसः कां गतिं गच्छति
- kām← kāmnominative singular masculine noun
- gatim← gamaccusative singular masculine noun
- kṛṣṇa← kṛṣṇavocative singular neuter noun[advaita]गच्छति[viśiṣṭādvaita]शब्देन त्वच्छब्देन चाभिप्रेतमाह स्वत इति[śuddhādvaita]कर्षकेत्यन्वर्थसम्बोधनं साभिप्रायम्[advaita-bhakti]गच्छति सुगतिं दुर्गतिं वा
- gacchati← gam3rd person singular present indicative active verb[viśiṣṭādvaita]इति सामान्यनिर्दिष्टमेवकच्चित् इत्यादिना विवृतम्[advaita-bhakti]सुगतिं दुर्गतिं वा
Intertextual panel
The 8 verses most likely to be intertexts of 6.37, ranked by the Sūtrakṛt substrate's composite score.
Doctrinal projections
How each major school's commentary tradition reads this verse.
Advaita (Śaṅkara, Anandagiri)
Witnesses: shankara_6.37 · anandgiri_6.37
Viśiṣṭādvaita (Rāmānuja, Vedantadeshika)
Witnesses: ramanuja_6.37 · vedantadeshika_6.37
Dvaita (Madhva, Jayatīrtha)
Witnesses: madhva_6.37 · jayatirtha_6.37
Śuddhādvaita (Vallabha)
Witnesses: vallabha_6.37
Bhakti-philological (Śrīdhara)
Witnesses: sridhara_6.37
Advaita-Bhakti synthesis (Madhusūdana)
Witnesses: madhusudan_6.37
Theme-list memberships (4)
Show all theme-lists this verse participates in
- कृष्णwith 1.1, 1.28, 1.29, 1.30, 1.32, 1.41, …
- गच्छतिwith 2.64, 2.71, 3.18, 4.39, 5.6, 5.24, …
- संसिद्धwith 3.20, 4.38, 6.43, 6.45, 8.15, 18.45
- सिद्धwith 1.1, 2.48, 3.20, 4.12, 4.22, 4.38, …