Bhagavad Gītā Chapter 6, Verse 38: Krishna to ArjunaDhyāna-Yoga

Bhagavad Gītā 6.38Chapter 6 · Dhyāna-Yoga · KrishnaArjuna · Mahābāho · anuṣṭubh
कच्चिन् नोभयविभ्रष्टश् छिन्नाभ्रमिव नश्यति
अप्रतिष्ठो महाबाहो विमूढो ब्रह्मणः पथि
kacckaccit(3 verses)perhaps, I hope (interrog. particle)in nobhaya-vibhraṣṭaś chinna(252 verses)not (negation particle)bhram ivaiva(17 verses)like, as if naśyati√naś(7 verses)present indicative 3rd person singular verbto perish, be lost (verbal root)attested in commentariesadvaitaकिं वा न नश्यति अप्रतिष्ठो निराश्रयःviśiṣṭādvaitaयथा मेघशकलः पूर्वस्मात् महतो मेघात् छिन्नः परं महान्तं मेघम् अप्राप्य मध्ये विनष्टो भवति तथाbhaktiकिंवा नश्यतीत्यर्थःadvaita-bhaktiतथा योगभ्रष्टोऽपि पूर्वस्मात्कर्ममार्गाद्विच्छिन्न उत्तरं
apraapratiṣṭha(2 verses)nominative masculine singular nounwithout foundation, unstable (a- + pratiṣṭhā)tiṣṭho mahāmahat(43 verses)compound (compound member)great, large; the cosmic intellect (mahattattva)bāhobāhu(19 verses)vocative masculine singular nounarm vimūvi-√muh(7 verses)nominative masculine singular participle nounto be utterly deluded (vi- + √muh)ḍho brahmaṇaḥbrahman(53 verses)genitive neuter singular nounBrahman (the Absolute); also: the Veda; sacred utteranceattested in commentariesadvaitaपथि ब्रह्मप्राप्तिमार्गेviśiṣṭādvaitaपथि इति यथावस्थितं स्वर्गादिसाधनभूतं कर्म फलाभिसन्धिरहितस्य अस्य पुरुषस्य स्वफलसाधनत्वेन प्रतिष्ठा न भवति इति अप्रतिष्ठbhaktiप्राप्त्युपाये पथि मार्गे विमूढः सन्कच्चित्किं न नश्यति किंवा नश्यतीत्यर्थःadvaita-bhaktiपथि ब्रह्मप्राप्तिमार्गे ज्ञाने विमूढो विक्षिप्तः pathipathinlocative masculine singular nounpath, way
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Arjuna asks whether one who abandons ritual duty but fails to reach Brahman simply dissolves, groundless and bewildered, like a scrap of cloud torn from its mass and unable to join another.