Bhagavad Gītā Chapter 2, Verse 64: Krishna to ArjunaSāṅkhya-Yoga

Bhagavad Gītā 2.64Chapter 2 · Sāṅkhya-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
रागद्वेषवियुक्तैस् तु विषयानिन्द्रियैश् चरन्
आत्मवश्यैर् विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति
rāgarāga(11 verses)compound (compound member)passion, attachment, color-dveṣadveṣa(7 verses)compound (compound member)aversion, hatred-viyuktaivi-√yuj(2 verses)instrumental neuter plural participle nounto disjoin, separate (vi- + √yuj 'yoke')s tutu(67 verses)but, on the other hand (particle) viṣayānviṣaya(11 verses)accusative masculine plural nounobject of sense; sense-domain; sphereattested in commentariesadvaitaअवर्जनीयान् चरन् उपलभमानः आत्मवश्यैः आत्मनः वश्यानि वशीभूतानि इन्द्रियाणि तैः आत्मवश्यैः विधेयात्मा इच्छातः विधेयः आत्मviśiṣṭādvaitaचरन् विषयान् तिरस्कृत्य वर्तमानो विधेयात्मा विधेयमनाः प्रसादम् अधिगच्छति indriyaiindriya(39 verses)instrumental neuter plural nounsense, sense-organ; the eleven indriyas (5 jñānendriyas + 5 karmendriyas + manas)ś caran√car(4 verses)nominative masculine singular present participle verbto move, go, perform (verbal root)
ātmaātman(114 verses)compound (compound member)the Self, soul; one's own self-vaśyaivaśya(2 verses)instrumental neuter plural nounsubdued, under control (from vaśa 'will/control')r vidheyvidhācompound gdv (compound member)to ordain, place, allotattested in commentariesdvaitaआत्मा यस्य सः जितात्मेत्यर्थःātmāātman(114 verses)nominative masculine singular nounthe Self, soul; one's own self prasādamprasāda(9 verses)accusative masculine singular noungrace, favor, clarity (from pra-√sad)attested in commentariesadvaitaअधिगच्छतिviśiṣṭādvaitaअधिगच्छति adhigacchatiadhi-√gam(8 verses)present indicative 3rd person singular verb(adhi- + gam: to go)attested in commentariesadvaita। प्रसादः प्रसन्नता स्वास्थ्यम्।। प्रसादे सति किं स्यात् इत्युच्यतेviśiṣṭādvaita। निर्मलान्तःकरणो भवति इत्यर्थः।
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Moving through unavoidable sense-objects with organs freed from attraction and repulsion, and with the self held obedient to its own deeper will, a person reaches inner clarity.