Bhagavad Gītā Chapter 13, Verse 28: Krishna to ArjunaKṣetra-Kṣetrajña-Vibhāga-Yoga

Bhagavad Gītā 13.28Chapter 13 · Kṣetra-Kṣetrajña-Vibhāga-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
समं पश्यन् हि सर्वत्र समवस्थितमीश्वरम्
न हिनस्त्यात्मनात्मानं ततो याति परां गतिम्
samaṃsama(27 verses)accusative masculine singular nounequal, same, even-minded paśyandṛś(41 verses)nominative masculine singular present participle verbto see (verbal root)attested in commentariesviśiṣṭādvaitaआत्मना मनसा स्वम् आत्मानं न हिनस्ति रक्षति, संसारात् मोचयति hihi(70 verses)for, indeed, because (particle) sarvatrasarvatra(9 verses)everywhereattested in commentariesviśiṣṭādvaitaदेवादिशरीरेषु तत्तच्छेषित्वेन आधारतया नियन्तृतया samavasthitam īśvaramīśvara(9 verses)accusative masculine singular nounthe Lord, controller, Godattested in commentariesviśiṣṭādvaitaआत्मानं देवादिविषमाकारवियुक्तं ज्ञानैकाकारतया समं पश्यन् आत्मना मनसा स्वम् आत्मानं न हिनस्ति रक्षति, संसारात् मोचयति
nana(252 verses)not (negation particle) hina√hiṃspresent indicative 3rd person singular verbto harm, injure (verbal root)sty ātmanāātman(114 verses)instrumental masculine singular nounthe Self, soul; one's own selfattested in commentariesviśiṣṭādvaitaमनसा स्वम् आत्मानं न हिनस्ति रक्षति, संसारात् मोचयतिtmānaṃ tato yāti√yā(25 verses)present indicative 3rd person singular verbto go (verbal root)attested in commentariesviśiṣṭādvaita।गम्यत इति गतिः, परं गन्तव्यं यथावद् अवस्थितम् आत्मानं प्राप्नोति। देवाद्याकारयुक्ततया सर्वत्र विषमम् आत्मानं पश्यन् आत् parāṃpara(58 verses)accusative feminine singular nounhighest, supreme, beyond, other gatimgati(17 verses)accusative feminine singular noungoing, motion, path, destination
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

When you see the same Lord standing equally in all beings, you stop harming yourself, and from that seeing you reach the highest goal.