Bhagavad Gītā Chapter 13, Verse 28: Krishna to Arjuna — Kṣetra-Kṣetrajña-Vibhāga-Yoga
Bhagavad Gītā 13.28
समं पश्यन् हि सर्वत्र समवस्थितमीश्वरम् ।
न हिनस्त्यात्मनात्मानं ततो याति परां गतिम् ॥
samaṃ← sama(27 verses)accusative masculine singular nounequal, same, even-minded paśyan← dṛś(41 verses)nominative masculine singular present participle verbto see (verbal root)attested in commentariesviśiṣṭādvaitaआत्मना मनसा स्वम् आत्मानं न हिनस्ति रक्षति, संसारात् मोचयति hi← hi(70 verses)for, indeed, because (particle) sarvatra← sarvatra(9 verses)everywhereattested in commentariesviśiṣṭādvaitaदेवादिशरीरेषु तत्तच्छेषित्वेन आधारतया नियन्तृतया samavasthitam īśvaram← īśvara(9 verses)accusative masculine singular nounthe Lord, controller, Godattested in commentariesviśiṣṭādvaitaआत्मानं देवादिविषमाकारवियुक्तं ज्ञानैकाकारतया समं पश्यन् आत्मना मनसा स्वम् आत्मानं न हिनस्ति रक्षति, संसारात् मोचयति
na← na(252 verses)not (negation particle) hina← √hiṃspresent indicative 3rd person singular verbto harm, injure (verbal root)sty ātmanā← ātman(114 verses)instrumental masculine singular nounthe Self, soul; one's own selfattested in commentariesviśiṣṭādvaitaमनसा स्वम् आत्मानं न हिनस्ति रक्षति, संसारात् मोचयतिtmānaṃ tato yāti← √yā(25 verses)present indicative 3rd person singular verbto go (verbal root)attested in commentariesviśiṣṭādvaita।गम्यत इति गतिः, परं गन्तव्यं यथावद् अवस्थितम् आत्मानं प्राप्नोति। देवाद्याकारयुक्ततया सर्वत्र विषमम् आत्मानं पश्यन् आत् parāṃ← para(58 verses)accusative feminine singular nounhighest, supreme, beyond, other gatim← gati(17 verses)accusative feminine singular noungoing, motion, path, destination
spoken
When you see the same Lord standing equally in all beings, you stop harming yourself, and from that seeing you reach the highest goal.