Bhagavad Gītā Chapter 2, Verse 57: Krishna to ArjunaSāṅkhya-Yoga

Bhagavad Gītā 2.57Chapter 2 · Sāṅkhya-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
यः सर्वत्रानभिस्नेहस् तत् तत् प्राप्य शुभाशुभम्
नाभिनन्दति न द्वेष्टि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता
yaḥyad(218 verses)nominative masculine singular nounwhich, who (relative pronoun) sarvatrsarvatra(9 verses)everywhereattested in commentariesadvaitaदेहजीवितादिष्वपि अनभिस्नेहः अभिस्नेहवर्जितः तत्तत् प्राप्य शुभाशुभं तत्तत् शुभं अशुभं वा लब्ध्वा न अभिनन्दति न द्वेष्टिviśiṣṭādvaitaप्रियेषु अनभिस्नेहः उदासीनः प्रियसंश्लेषविश्लेषरूपं शुभाशुभं प्राप्य अभिनन्दनद्वेषरहितः सोऽपि स्थितप्रज्ञःbhaktiपुत्रादिष्वप्यनभिस्नेहः स्नेहशून्यः अतएव बाधितानुवृत्त्या तत्तच्छुभमनुकूलं प्राप्य नाभिनन्दति न प्रशंसतिānabhisnehas tattad(305 verses)accusative neuter singular nounthat (distal demonstrative); also 3rd-person pronoun tattad(305 verses)accusative neuter singular nounthat (distal demonstrative); also 3rd-person pronoun prāpyaprāp(11 verses)convto obtain (pra- + √āp 'reach')attested in commentariesadvaitaशुभाशुभं तत्तत् शुभं अशुभं वा लब्ध्वा न अभिनन्दति न द्वेष्टि शुभं प्राप्य न तुष्यति न हृष्यति अशुभंviśiṣṭādvaitaअभिनन्दनद्वेषरहितः सोऽपि स्थितप्रज्ञःdvaitaनाभिनन्दति न द्वेष्टिbhaktiनाभिनन्दति न प्रशंसतिadvaita-bhaktiनाभिनन्दति हर्षविशेषपुरःसरं न प्रशंसति śubhśubha(4 verses)compound (compound member)auspicious, goodāśubham
nābhinana(252 verses)not (negation particle)ndati nana(252 verses)not (negation particle) dveṣṭi√dviṣ(6 verses)present indicative 3rd person singular verbto hate (verbal root); enemyattested in commentariesadvaitaशुभं प्राप्य न तुष्यति न हृष्यति अशुभंbhaktiन निन्दति किंतु केवलमुदासीनadvaita-bhaktiअन्तरसूयापूर्वकं न निन्दति tasyatad(305 verses)genitive masculine singular nounthat (distal demonstrative); also 3rd-person pronounattested in commentariesadvaitaएवं हर्षविषादवर्जितस्य विवेकजा प्रज्ञा प्रतिष्ठिता भवतिśuddhādvaitaप्रज्ञा प्रतिष्ठिताऽवसेयाbhaktiप्रज्ञा प्रतिष्ठितेत्यर्थः prajñāprajñā(9 verses)nominative feminine singular nounwisdom, insight, discriminating intelligenceattested in commentariesadvaitaप्रतिष्ठिता भवतिśuddhādvaitaप्रतिष्ठिताऽवसेयाbhaktiप्रतिष्ठितेत्यर्थःadvaita-bhaktiपरमात्मतत्त्वविषया प्रतिष्ठिता फलपर्यवसायिनी pratiṣṭhitāprati-√ṣṭhā(5 verses)nominative feminine singular participle nounfoundation, support, established position (prati- + √sthā)attested in commentariesadvaitaभवति।। किञ्चadvaita-bhaktiफलपर्यवसायिनी
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

The one who clings to nothing, and meets good or bad fortune without exulting or recoiling, has wisdom that stands firm.