Bhagavad Gītā Chapter 9, Verse 6: Krishna to ArjunaRāja-Vidyā-Rāja-Guhya-Yoga

Bhagavad Gītā 9.6Chapter 9 · Rāja-Vidyā-Rāja-Guhya-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
यथाकाशस्थितो नित्यं वायुः सर्वत्रगो महान्
तथा सर्वाणि भूतानि मत्स्थानीत्युपधारय
yathāyathā(21 verses)as, in the manner thatkāśa-sthi√sthā(27 verses)nominative masculine singular participle nounto stand, remain (verbal root)to nityaṃnityam(9 verses)constantly, always, eternally (from nitya) vāyuḥvāyu(6 verses)nominative masculine singular nounwind; the wind-god Vāyuattested in commentariesadvaitaसर्वत्र गच्छतीति सर्वत्रगः महान् परिमाणतः, तथा आकाशवत् सर्वगते मयि असंश्लेषेणैव स्थितानि इत् येवम् उपधारय विजानीहिviśiṣṭādvaitaस्थितः सर्वत्र गच्छतिdvaitaस्पर्शाद्याप्नोतिbhaktiसर्वत्रगोऽपि महानपि नाकाशेन संश्लिष्यते निरवयवत्वेन संश्लेषायोगात्तथा सर्वाणि भूतानि मयि स्थितानीति जानीहिadvaita-bhaktiसर्वदा चलनस्वभावः sarvsarvatraganominative masculine singular nounall-pervading (sarvatra + ga)atra-go mahānmahat(43 verses)nominative masculine singular noungreat, large; the cosmic intellect (mahattattva)attested in commentariesadvaitaपरिमाणतः, तथा आकाशवत् सर्वगते मयि असंश्लेषेणैव स्थितानि इत् येवम् उपधारय विजानीहिviśiṣṭādvaitaवायुः स्थितः सर्वत्र गच्छतिadvaita-bhaktiपरिमाणतः एतादृशोऽपि न कदाप्याकाशेन सह संसृज्यते
tathātathā(47 verses)thus, in that manner; likewise sarvāṇisarva(138 verses)nominative neuter plural nounall, entireattested in commentariesadvaitaभूतान्याकाशकल्पे पूर्णे प्रतीच्यसङ्गे परस्मिन्नात्मनि संश्लेषमन्तरेण स्थितानीत्यर्थःviśiṣṭādvaitaभूतानि तैः अदृष्टे मयि स्थितानि मयाśuddhādvaitaमदाधारशक्त्यैवोपष्टब्धानिbhaktiभूतानि मयि स्थितानीति जानीहिadvaita-bhaktiभूतान्याकाशादीनि महान्ति सर्वत्रगाणि bhūtānibhūta(67 verses)nominative neuter plural nounbeing, creature; element; past, goneattested in commentariesviśiṣṭādvaitaतैः अदृष्टे मयि स्थितानि मयाbhaktiमयि स्थितानीति जानीहि mat-sthāstha(22 verses)nominative neuter plural nounstanding, situated (suffix)nīty upadhārayaupa-√dhāray(2 verses)present imperative 2nd person singular verb(upa- + dhāray: to hold)attested in commentariesadvaitaविजानीहिviśiṣṭādvaita। यथा आहुः वेदविदःमेघोदयः सागरसन्निवृत्तिरिन्दोर्विभागः स्फुरितानि वायोः। विद्युद्विभङ्गो गतिरुष्णरश्मेर्विष्णोर्विचित्र
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

As the great wind moves through all of space yet never blends with it, so all beings rest in Me. Hold that understanding firmly.