Bhagavad Gītā Chapter 8, Verse 16: Krishna to ArjunaAkṣara-Brahma-Yoga

Bhagavad Gītā 8.16Chapter 8 · Akṣara-Brahma-Yoga · KrishnaArjuna · Kaunteya · anuṣṭubh
आ ब्रह्मभुवनाल् लोकाः पुनर्आवर्तिनो ऽर्जुन
मामुपेत्य तु कौन्तेय पुनर्जन्म न विद्यते
āāuntil, toward (preverb/preposition) brahmabrahman(53 verses)compound (compound member)Brahman (the Absolute); also: the Veda; sacred utterance-bhuvbhuvanaablative neuter singular nounworld, being (from √bhū)anāl lokāḥloka(49 verses)nominative masculine plural nounworld, realm; peopleattested in commentariesadvaitaसर्वे पुनरावर्तिनः पुनरावर्तनस्वभावाःviśiṣṭādvaitaभोगैश्वर्यालयाः पुनरावर्तिनः विनाशिनःśuddhādvaitaब्रह्मभुवनमभिव्याप्य निर्दिष्टा जनाः सर्वे एवेह पुनरावर्त्तनशीलाः सन्ति धर्मस्य ह्यनिमित्तस्य विपाकः परमेष्ठ्यसौ इत्यपिbhaktiपुनरावर्तनशीलाः ब्रह्मलोकस्यापि विनाशित्वात्तत्प्राप्तानामनुत्पन्नज्ञानानामवश्यंभावि पुनर्जन्म punarpunar(25 verses)again, once more-āvarāvartinnominative masculine plural nounrevolving, returning (ā- + √vṛt + -in)tino 'rjuna
māmmad(383 verses)accusative singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) upetyaupe(2 verses)convto approach (upa- + √i 'go')attested in commentariesadvaitaतु कौन्तेय पुनर्जन्म पुनरुत्पत्तिः न विद्यते tutu(67 verses)but, on the other hand (particle) kaunteyakaunteya(25 verses)vocative masculine singular nounson of Kuntī (epithet of Arjuna)attested in commentariesadvaitaपुनर्जन्म पुनरुत्पत्तिः न विद्यतेadvaita-bhaktiमातृतोऽपि प्रसिद्धमहानुभाव पुनर्जन्म न विद्यते punarpunar(25 verses)again, once more-janmajanman(18 verses)nominative neuter singular nounbirth, origin nana(252 verses)not (negation particle) vidyate√vid(76 verses)present indicative pass 3rd person singular verbto know; to find (verbal root)attested in commentariesadvaita।।ब्रह्मलोकसहिताः लोकाः कस्मात् पुनरावर्तिनः कालपरिच्छिन्नत्वात्। कथम् --,viśiṣṭādvaita।ब्रह्मलोकपर्यन्तानां लोकानां तदन्तर्वर्तिनां च परमपुरुषसंकल्पकृताम् उत्पत्तिविनाशकालव्यवस्थाम् आह --śuddhādvaitaनैष्कर्म्यगम्यत्वात्advaita-bhakti। पुनरावृत्तिर्नास्तीत्यर्थः। अत्रार्जुन कौन्तेयेति संबोधनद्वयेन स्वरूपतः कारणतश्च शुद्धिर्ज्ञानसंपत्तये सूचिता। अत्रेयं
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

All worlds, including Brahma's own realm, lead back to rebirth. Reach me, and you are born no more.