Bhagavad Gītā Chapter 8, Verse 15: Krishna to Arjuna — Akṣara-Brahma-Yoga
Bhagavad Gītā 8.15
मामुपेत्य पुनर्जन्म दुःखालयमशाश्वतम् ।
नाप्नुवन्ति महात्मानः संसिद्धिं परमां गताः ॥
mām← mad(383 verses)accusative singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) upetya← upe(2 verses)convto approach (upa- + √i 'go')attested in commentariesadvaitaमाम् ईश्वरम् उपेत्य मद्भावमापद्य पुनर्जन्म पुनरुत्पत्तिं नाप्नुवन्ति न प्राप्नुवन्ति punar← punar(25 verses)again, once more-janma← janman(18 verses)accusative neuter singular nounbirth, originattested in commentariesviśiṣṭādvaitaन प्राप्नुवन्ति यत एते महात्मानः महामनसो यथावस्थितमत्स्वरूपज्ञानाः अत्यर्थमत्प्रियत्वेन मया विना आत्मधारणम् अलभमाना मयिdvaitaसम्भवतीत्येवं तत्र स्वयम्प्राप्तानां जन्माभावेbhaktiन प्राप्नुवन्ति duḥkh← duḥkha(25 verses)compound (compound member)suffering, sorrow, painālayam← ālayaaccusative neuter singular nounabode, dwelling, receptacle aśāśvatam← aśāśvataaccusative neuter singular nounnon-eternal (a- + śāśvata 'eternal', from √śaśvat)attested in commentariesadvaitaअनवस्थितस्वरूपं च
nāpnuvanti mahātmāna← na(252 verses)not (negation particle)ḥ saṃsiddhiṃ← saṃsiddhi(5 verses)accusative feminine singular nounperfection (sam- + √sidh 'attain') paramāṃ← parama(22 verses)accusative feminine singular nounhighest, supreme gatāḥ← √gam(20 verses)nominative masculine plural participle nounto go (verbal root)attested in commentariesadvaitaप्राप्ताःdvaitaइति पृथगुक्तिः इत्यत आह -- परमामि ति
spoken
Those great souls who reach Me do not come back to rebirth, which is a home of suffering and nothing lasting.