Bhagavad Gītā Chapter 14, Verse 9: Krishna to ArjunaGuṇatraya-Vibhāga-Yoga

Bhagavad Gītā 14.9Chapter 14 · Guṇatraya-Vibhāga-Yoga · KrishnaArjuna · Bhārata · anuṣṭubh
सत्त्वं सुखे संजयति रजः कर्मणि भारत
ज्ञानमावृत्य तु तमः प्रमादे संजयत्युत
sattvaṃsattva(20 verses)nominative neuter singular nounpurity, lightness (the first guṇa); being, essence sukhesukha(35 verses)locative neuter singular nounhappiness, pleasure, easeattested in commentariesadvaitaसञ्जयति संश्लेषयति, रजः कर्मणिviśiṣṭādvaitaइति श्लोकस्य अर्थविभागेन पुनरुक्ततां परिहरति -- सत्त्वादीनामितिbhaktiसंजयति संश्लेषयतिadvaita-bhaktiसंजयति दुःखकारणमभिभूय सुखे संश्लेषयति saṃjayatisaṃ-√ji(2 verses)present indicative 3rd person singular verbto conquer fully (sam- + √ji)attested in commentariesbhaktiसंश्लेषयतिadvaita-bhaktiदुःखकारणमभिभूय सुखे संश्लेषयति rajaḥrajas(13 verses)nominative neuter singular nounpassion, activity (the second guṇa); dust karmaṇikarman(144 verses)locative neuter singular nounaction, deed, the law of actionattested in commentariesadvaitaहे भारत सञ्जयति इति अनुवर्ततेviśiṣṭādvaitaविश्राम्यन्तीति भावःadvaita-bhakti, संजयतीत्यनुषज्यते bhāratabhārata(22 verses)vocative masculine singular noundescendant of Bharata; epithet of Arjunaattested in commentariesadvaitaसञ्जयति इति अनुवर्तते
jñānamjñāna(64 verses)accusative neuter singular nounknowledge, wisdom, cognition āvṛtyaāvṛ(2 verses)convto cover, conceal (ā- + √vṛ)attested in commentariesadvaitaआच्छाद्य तु तमः स्वेन आवरणात्मना प्रमादे सञ्जयति उत प्रमादः नाम प्राप्तकर्तव्याकरणम्viśiṣṭādvaitaविपरीतज्ञानहेतुतया कर्तव्यविपरीतप्रवृत्तिसङ्गप्रधानम् tutu(67 verses)but, on the other hand (particle) tamaḥtamas(16 verses)nominative neuter singular noundarkness, inertia (the third guṇa); ignorance pramādepramāda(6 verses)locative masculine singular nounnegligence, intoxication, heedlessness (pra- + √mad)attested in commentariesadvaitaसञ्जयति उत प्रमादः नाम प्राप्तकर्तव्याकरणम्bhaktiसंजयति महद्भिरुपदिश्यमानस्यार्थस्यानवधाने योजयतिadvaita-bhaktiप्राप्तज्ञायमानताकस्याप्यज्ञाने संजयति saṃjsaṃ-√ji(2 verses)present indicative 3rd person singular verbto conquer fully (sam- + √ji)attested in commentariesbhaktiसंश्लेषयतिadvaita-bhaktiदुःखकारणमभिभूय सुखे संश्लेषयतिayaty utauta(3 verses)and, also, even
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Sattva binds you to pleasure, rajas to restless action, and tamas, covering your discernment, binds you to heedlessness and inertia.