Bhagavad Gītā Chapter 11, Verse 45: Krishna to Arjuna — Viśvarūpa-Darśana-Yoga
Bhagavad Gītā 11.45
अदृष्टपूर्वं हृषितो ऽस्मि दृष्ट्वा भयेन च प्रव्यथितं मनो मे ।
तदेव मे दर्शय देव रूपं प्रसीद देवेश जगन्निवास ॥
adṛṣṭa← adṛṣṭa(3 verses)compound (compound member)unseen (a- + dṛṣṭa past-pple. 'seen', from √dṛś); the unmanifest karmic residue-pūrvaṃ← pūrvam(2 verses)formerly, before (adv./n. of pūrva) hṛṣi← √hṛṣ(5 verses)nominative masculine singular participle nounto be glad, rejoice (verbal root)to 'smi dṛṣṭvā← dṛś(41 verses)convto see (verbal root)attested in commentariesadvaitaहृषितः अस्मिviśiṣṭādvaitaहृषितः अस्मि प्रीतः अस्मि, भयेन प्रव्यथितंśuddhādvaita, पूर्वं दृष्टः पश्चाल्लोकान् ग्रसमानं ज्ञात्वा मनो मे प्रव्यथितं यतः, अतस्तदेव चतुर्भुजं वा दृष्टपूर्वं रूपं मे प्रदर्शbhaktiहृषितो हृष्टोऽस्मिadvaita-bhaktiहृषितो हृष्टोऽस्मि
bhayena← bhaya(12 verses)instrumental neuter singular nounfearattested in commentariesadvaitaच प्रव्यथितं मनः मेviśiṣṭādvaitaप्रव्यथितंbhaktiच मे मनः प्रव्यथितं प्रचलितंadvaita-bhaktiच प्रव्यथितं व्याकुलीकृतं मनो मे ca← ca(391 verses)and; (homonym: also the consonant ca) pravyathitaṃ← √pravyathay(4 verses)nominative neuter singular participle nounto cause to tremble, agitate (pra- + caus. of √vyath) mano me← mad(383 verses)genitive singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root)
tad eva← eva(174 verses)indeed, truly, only (emphatic particle) me← mad(383 verses)dative singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) darśaya← √darśay(5 verses)present imperative 2nd person singular verbto show, cause to see (causative of √dṛś)attested in commentariesadvaitaहे देव रूपंviśiṣṭādvaita। प्रसीद देवेश जगन्निवास मयि प्रसादं कुरु देवानां ब्रह्मादीनाम् अपि ईश निखिलजगदाश्रयभूत।bhakti। हे देवेश, हे जगन्निवास, प्रसन्नो भव।advaita-bhakti। हे देव हे देवेश, हे जगन्निवास, प्रसीद प्राग्रूपदर्शनरूपं प्रसादं मे कुरु। deva← deva(29 verses)vocative masculine singular noungod, deity, celestial being; the devas rūpaṃ← rūpa(23 verses)accusative neuter singular nounform, shape, appearance; the visible aspect
prasīda← pra-√sad(6 verses)present imperative 2nd person singular verbto be gracious, become clear (pra- + √sad)attested in commentariesadvaitaदेवेश, जगन्निवास जगतो निवासो जगन्निवासः,viśiṣṭādvaitaदेवेश जगन्निवास मयि प्रसादं कुरु देवानां ब्रह्मादीनाम्advaita-bhaktiप्राग्रूपदर्शनरूपं प्रसादं मे कुरु deveśa← deveśa(3 verses)vocative masculine singular nounLord of gods (deva + īśa)attested in commentariesadvaita, जगन्निवास जगतो निवासो जगन्निवासः,viśiṣṭādvaitaजगन्निवास मयि प्रसादं कुरु देवानां ब्रह्मादीनाम्bhakti, हे जगन्निवास, प्रसन्नो भव।advaita-bhakti, हे जगन्निवास, प्रसीद प्राग्रूपदर्शनरूपं प्रसादं मे कुरु। jaga← jagant(18 verses)compound (compound member)the world, the moving (universe)n-nivāsa← nivāsa(4 verses)vocative masculine singular noundwelling, abode (ni- + √vas 'dwell')
spoken
I am thrilled to see what no eye has seen before, yet my mind shakes with fear. Show me that form of yours again, O Lord of gods, refuge of the world, and be gracious to me.