Bhagavad Gītā Chapter 11, Verse 45: Krishna to ArjunaViśvarūpa-Darśana-Yoga

Bhagavad Gītā 11.45Chapter 11 · Viśvarūpa-Darśana-Yoga · KrishnaArjuna · triṣṭubh
अदृष्टपूर्वं हृषितो ऽस्मि दृष्ट्वा भयेन च प्रव्यथितं मनो मे
तदेव मे दर्शय देव रूपं प्रसीद देवेश जगन्निवास
adṛṣṭaadṛṣṭa(3 verses)compound (compound member)unseen (a- + dṛṣṭa past-pple. 'seen', from √dṛś); the unmanifest karmic residue-pūrvaṃpūrvam(2 verses)formerly, before (adv./n. of pūrva) hṛṣi√hṛṣ(5 verses)nominative masculine singular participle nounto be glad, rejoice (verbal root)to 'smi dṛṣṭvādṛś(41 verses)convto see (verbal root)attested in commentariesadvaitaहृषितः अस्मिviśiṣṭādvaitaहृषितः अस्मि प्रीतः अस्मि, भयेन प्रव्यथितंśuddhādvaita, पूर्वं दृष्टः पश्चाल्लोकान् ग्रसमानं ज्ञात्वा मनो मे प्रव्यथितं यतः, अतस्तदेव चतुर्भुजं वा दृष्टपूर्वं रूपं मे प्रदर्शbhaktiहृषितो हृष्टोऽस्मिadvaita-bhaktiहृषितो हृष्टोऽस्मि
bhayenabhaya(12 verses)instrumental neuter singular nounfearattested in commentariesadvaitaच प्रव्यथितं मनः मेviśiṣṭādvaitaप्रव्यथितंbhaktiच मे मनः प्रव्यथितं प्रचलितंadvaita-bhaktiच प्रव्यथितं व्याकुलीकृतं मनो मे caca(391 verses)and; (homonym: also the consonant ca) pravyathitaṃ√pravyathay(4 verses)nominative neuter singular participle nounto cause to tremble, agitate (pra- + caus. of √vyath) mano memad(383 verses)genitive singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root)
tad evaeva(174 verses)indeed, truly, only (emphatic particle) memad(383 verses)dative singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) darśaya√darśay(5 verses)present imperative 2nd person singular verbto show, cause to see (causative of √dṛś)attested in commentariesadvaitaहे देव रूपंviśiṣṭādvaita। प्रसीद देवेश जगन्निवास मयि प्रसादं कुरु देवानां ब्रह्मादीनाम् अपि ईश निखिलजगदाश्रयभूत।bhakti। हे देवेश, हे जगन्निवास, प्रसन्नो भव।advaita-bhakti। हे देव हे देवेश, हे जगन्निवास, प्रसीद प्राग्रूपदर्शनरूपं प्रसादं मे कुरु। devadeva(29 verses)vocative masculine singular noungod, deity, celestial being; the devas rūpaṃrūpa(23 verses)accusative neuter singular nounform, shape, appearance; the visible aspect
prasīdapra-√sad(6 verses)present imperative 2nd person singular verbto be gracious, become clear (pra- + √sad)attested in commentariesadvaitaदेवेश, जगन्निवास जगतो निवासो जगन्निवासः,viśiṣṭādvaitaदेवेश जगन्निवास मयि प्रसादं कुरु देवानां ब्रह्मादीनाम्advaita-bhaktiप्राग्रूपदर्शनरूपं प्रसादं मे कुरु deveśadeveśa(3 verses)vocative masculine singular nounLord of gods (deva + īśa)attested in commentariesadvaita, जगन्निवास जगतो निवासो जगन्निवासः,viśiṣṭādvaitaजगन्निवास मयि प्रसादं कुरु देवानां ब्रह्मादीनाम्bhakti, हे जगन्निवास, प्रसन्नो भव।advaita-bhakti, हे जगन्निवास, प्रसीद प्राग्रूपदर्शनरूपं प्रसादं मे कुरु। jagajagant(18 verses)compound (compound member)the world, the moving (universe)n-nivāsanivāsa(4 verses)vocative masculine singular noundwelling, abode (ni- + √vas 'dwell')
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

I am thrilled to see what no eye has seen before, yet my mind shakes with fear. Show me that form of yours again, O Lord of gods, refuge of the world, and be gracious to me.