Bhagavad Gītā Chapter 6, Verse 27: Krishna to ArjunaDhyāna-Yoga

Bhagavad Gītā 6.27Chapter 6 · Dhyāna-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
प्रशान्तमनसं ह्येनं योगिनं सुखमुत्तमम्
उपैति शान्तरजसं ब्रह्मभूतमकल्मषम्
praśāntapra-√śam(3 verses)compound participle (compound member)tranquillity (pra- + √śam 'be calm')-manasaṃmanas(41 verses)accusative masculine singular nounmind (lower mind), the inner organ of perception hy enaṃenad(18 verses)accusative masculine singular nounthis, this here (close demonstrative) yoginaṃyogin(28 verses)accusative masculine singular nounyogi (yoga + -in 'possessor of') sukhamsukha(35 verses)nominative neuter singular nounhappiness, pleasure, easeattested in commentariesadvaitaउत्तमं निरतिशयम् उपैति उपगच्छति शान्तरजसं प्रक्षीणमोहादिक्लेशरजसमित्यर्थः ब्रह्मभूतं जीवन्मुक्तम् ब्रह्मैव सर्वम् इत्येviśiṣṭādvaitaउपैति हि इति uttamamuttama(9 verses)nominative neuter singular nounhighest, best, supreme (superlative of ud)
upaiti√upe(6 verses)present indicative 3rd person singular verbto approach (upa- + √i 'go')attested in commentariesadvaitaउपगच्छति शान्तरजसं प्रक्षीणमोहादिक्लेशरजसमित्यर्थः ब्रह्मभूतं जीवन्मुक्तम् ब्रह्मैव सर्वम् इत्येवं निश्चयवन्तं ब्रह्मभूviśiṣṭādvaitaहि इति śānta√śam(2 verses)compound participle (compound member)to be calm, peaceful (verbal root)-rajasaṃrajas(13 verses)accusative masculine singular nounpassion, activity (the second guṇa); dust brahmabrahman(53 verses)compound (compound member)Brahman (the Absolute); also: the Veda; sacred utterance-bhūtam√bhū(51 verses)accusative masculine singular participle nounto be, become; the earth (verbal root / noun) akalmaṣamakalmaṣaaccusative masculine singular noun(a- + kalmaṣa: stain)
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Supreme happiness comes on its own to the yogin whose mind is stilled, whose restlessness has quieted, who stands free of stain, established in Brahman.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    Supreme happiness (sukham uttamam) arrives on its own — it is not seized — when the mind is fully pacified (praśānta-manas) and rajas (the agitating quality) is extinguished. The yogin becomes brahma-bhūta (established as Brahman), meaning he holds the firm conviction 'all this is Brahman alone,' and is thereby free of dharma, adharma, and every stain (akalmaṣa). Śaṅkara reads brahma-bhūtam as jīvan-mukti: not liberation after death but freedom already present once superimposition is dissolved.

    divergence: Śaṅkara glosses brahma-bhūtam directly as jīvan-muktam — the one liberated while still living — and akalmaṣam as dharma-adharma-ādi-varjitam (free of both merit and sin), not merely 'pure.' Praśānta-rjasam is prākṣīṇa-moha-ādi-kleśa-rajasam: the dust of delusion-class afflictions ground to nothing.

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    The yogin whose mind is fixed motionlessly on the ātman (ātmani niścala-manas) — and for that very reason has burned off every stain, subdued rajas, and come to rest in his own true nature (sva-svarūpeṇāvasthitam) — is approached by supreme happiness (uttama-sukha) which is itself of the form of ātman-experience (ātmānubhava-rūpam). Rāmānuja's brahma-bhūtam is not dissolution into an undifferentiated absolute but the jīva abiding in its own authentic form — distinct, luminous, unsullied.

    divergence: Rāmānuja explicitly glosses brahma-bhūtam as sva-svarūpeṇāvasthitam — 'abiding in its own nature' — not as identity with nirguṇa Brahman. The causal chain is internal: motionless mind → stain-burning → rajas-subduing → self-abiding → bliss arises. The particle hi is read as causal: bliss comes because the yogin has achieved just this.

  • Madhvadvaita

    *Sukham uttamam* (supreme happiness) comes to this *yogin* — *praśānta-manasaṃ* (of wholly stilled mind), *śānta-rajasaṃ* (with passion quieted), *brahma-bhūtam* (Brahman-become), *akalmaṣam* (stainless). In the Dvaita reading, *brahma-bhūtam* cannot mean identity with Brahman: the *jīva* remains *paratantra* (eternally dependent), ontologically subordinate to *svatantra* Hari across all states. 'Brahman-become' names the *jīva*'s fullest realization of its own Brahman-reflective nature — luminous, purified, *akalmaṣa* — not a dissolution of *bheda* (real distinction) but its consummation. The *sukham uttamam* is the bliss of Hari-proximity, a beatitude received from Hari's grace, never self-generated. *Śānta-rajas* marks the erasure of the *rajas*-driven impulse that sustains *saṃsāra*; once *rajas* is stilled and the mind *praśānta*, the *jīva* is fit vessel for that supreme happiness to arrive — *upaiti*, it comes to him. The movement is receptive, not self-sufficient: happiness approaches the purified *paratantra* *jīva* because Hari, the *svatantra* ground of all *sukha*, grants it.

    divergence: No bhāṣya by Madhva or Jayatīrtha on BG 6.27. Reading drawn from Dvaita *siddhānta*: *pañca-bheda*, *taratamya*, and the doctrine that *brahma-bhūtam* names Brahman-reflection in the *jīva*, not *tādātmya* (identity). The receptive grammar of *upaiti* — happiness arrives — aligns with the *paratantra* character of the *jīva*.

  • Vallabhaśuddhādvaita

    Vallabha frames the verse as yoga-sukha-āpti — the obtaining of the bliss intrinsic to yoga — and his pivot word is 'tataśca' (and therefore): the quieted mind (praśānta-manas), the stilled perturbation of rajas, and the brahma-bhāvāpanna (one who has attained the state of Brahman) are not three achievements but one. The supreme happiness (uttama-sukha) that arrives is not earned by the yogin — it comes (upaiiti, third-person active) as prasāda, Kṛṣṇa's gift descending into the vessel the yogin has emptied.

    divergence: Vallabha uses brahma-bhāvāpannam (attained to the bhāva of Brahman) rather than brahma-bhūtam, signaling that in Puṣṭi-mārga idiom the movement is toward Kṛṣṇa's own nature, not an impersonal absolute. His sutra is: 'yoginam uttamam sukham brahma-bhūtam upaiti prāpnoti' — the happiness is itself brahma-bhūta (saturated with Brahman-quality) when it arrives.

  • Śrīdharabhakti

    Śrīdhara situates the verse within the cumulative logic of pratyāhāra and related practices (pratyāhārādibhiḥ punaḥ punar mano vaśī-kurvan — repeatedly bringing the mind under control): when rajas dissolves (rajo-guṇa-kṣaye sati), yoga-bliss arrives naturally. Śrīdhara specifies the bliss as samādhi-sukha — the happiness of deep absorption — and says it comes of its own accord (svayam eva upaiti). The yogin does not grasp; the happiness meets him.

    divergence: Śrīdhara's key gloss is samādhi-sukham svayam eva upaiti: 'the happiness of samādhi comes to him spontaneously.' He links rajo-kṣaya causally to both the quieted mind and the stainless Brahman-state, treating them as sequential unfoldings of one rajas-dissolution rather than independent qualities.

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    Madhusūdana unpacks the verse's three qualifiers with surgical precision: praśānta-manas means the mind has become niṣkriya (trace-impression-only, vṛtti-śūnya — empty of modifications); śānta-rajasam means free of vikṣepa (distraction-force), which is rajas's specific function; akalmaṣam means free of laya-hetu (the cause of dissolution into inertia), which is tamas's function — so akalmaṣa covertly marks tamas-absence, not just ethical purity. Brahma-bhūtam is the jīvan-mukta who has reached brahma-prāpti with the steady conviction 'all is equally Brahman.' Supreme happiness arrives because — as Madhusūdana notes via the particle hi and appeal to BG 6.21 — the self's own bliss becomes self-luminous when subject-object duality collapses in dreamless-sleep-like clarity.

    divergence: Madhusūdana's signature contribution here is identifying akalmaṣa as pointing to tamas (laya-hetu) rather than to ethical sin, making the three qualifiers a precise map of the tri-guṇa dissolution: rajas quieted, tamas dissolved, only pure sattva remaining as the threshold of brahma-bhūti. He cites Śrīdhara's 'evam ukrtena prakāreṇa' and extends it.

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com