Bhagavad Gītā Chapter 9, Verse 2: Krishna to Arjuna — Rāja-Vidyā-Rāja-Guhya-Yoga
Bhagavad Gītā 9.2
राजविद्या राजगुह्यं पवित्रमिदमुत्तमम् ।
प्रत्यक्षावगमं धर्म्यं सुसुखं कर्तुमव्ययम् ॥
rāja← rājan(7 verses)compound (compound member)king, ruler-vidyā← vidyā(4 verses)nominative feminine singular nounknowledge, learning (from √vid 'know')attested in commentariesviśiṣṭādvaitaइति विग्रहमनादृत्याह -- विद्यानां राजा ৷৷. गुह्यानां राजेतिdvaitaराजविद्येति कश्चित्, तदसत् ब्राह्मणादीनामनधिकारप्रसङ्गादिति भावेनाह -- राजे तिśuddhādvaitaगुह्यं rāja← rājan(7 verses)compound (compound member)king, ruler-guhyaṃ← guhya(6 verses)nominative neuter singular nounsecret, hidden (gerundive of √guh) pavitram← pavitra(4 verses)nominative neuter singular nounpure, purifyingattested in commentariesśuddhādvaita। प्रत्यक्षेति अवगम्यत इत्यवगमो विषयो यस्य ज्ञानस्य सोऽहं प्रत्यक्षतामुपगतो भवामीत्यर्थः, भक्त्यावृतत्वात्। अथापि धर्म्य idam← idam(122 verses)nominative neuter singular nounthis (proximal demonstrative) uttamam← uttama(9 verses)nominative neuter singular nounhighest, best, supreme (superlative of ud)attested in commentariesviśiṣṭādvaitaपवित्रं मत्प्राप्तिविरोध्यशेषकल्मषापहं प्रत्यक्षावगमम्, अवगम्यते इति अवगमो विषयः, प्रत्यक्षभूतः अवगमो विषयो यस्य ज्ञानस
pratyakṣ← pratyakṣacompound (compound member)perceptible, before the eye (prati + akṣa)āvagamaṃ dharmyaṃ← dharmya(5 verses)nominative neuter singular nounin accordance with dharma; righteous su← su(11 verses)good, well; auspicious prefixsukhaṃ← sukha(35 verses)nominative neuter singular nounhappiness, pleasure, ease kartum← kṛ(42 verses)infinitiveto do, make (verbal root)attested in commentariesadvaita, यथा रत्नविवेकविज्ञानम् avyayam← avyaya(23 verses)nominative neuter singular nounimperishable (a- + vyaya 'perishable', from vi-√i 'go away')attested in commentariesadvaitaइति। न अस्य फलतः कर्मवत् व्ययः अस्तीति अव्ययम्। अतः श्रद्धेयम् आत्मज्ञानम्।।ये पुनः --,viśiṣṭādvaitaअक्षयं मत्प्राप्तिं साधयित्वाadvaita-bhakti। एवमनायाससाध्यस्याप्यस्य फलतो व्ययो नास्तीत्यव्ययम्। अक्षयफलमित्यर्थः। कर्मणां त्वतिमहतामपि क्षयिकफलत्वमेवयो वा एतदक्षर
spoken
This is the sovereign knowledge, the supreme secret, the highest purifier: its fruit is seen directly, it conforms to dharma, it is easy to practice, and it never wears out.