Bhagavad Gītā Chapter 2, Verse 60: Krishna to ArjunaSāṅkhya-Yoga

Bhagavad Gītā 2.60Chapter 2 · Sāṅkhya-Yoga · KrishnaArjuna · Kaunteya · anuṣṭubh
यततो ह्यपि कौन्तेय पुरुषस्य विपश्चितः
इन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्ति प्रसभं मनः
yata√yat(10 verses)genitive masculine singular present participle verbwho, which (relative pronoun, variant of yad); also: to strive, exert (verbal root)to hy apiapi(103 verses)also, even, although kaunteyakaunteya(25 verses)vocative masculine singular nounson of Kuntī (epithet of Arjuna)attested in commentariesadvaitaपुरुषस्य विपश्चितः मेधाविनःadvaita-bhaktiयततः भूयोभूयो विषयदोषदर्शनात्मकं puruṣasyapuruṣa(23 verses)genitive masculine singular nounperson, man; the cosmic Person; the Self (Sāṅkhya/Vedānta)attested in commentariesadvaitaविपश्चितः मेधाविनःviśiṣṭādvaitaइन्द्रियाणि प्रमाथीनि बलवन्ति मनः प्रसह्य हरन्तिdvaitaशरीराभिमानिनःadvaita-bhaktiमनः क्षणमात्रं निर्वकारं कृतमपीन्द्रियाणि हरन्ति विकारं प्रापयन्ति vipaścitaḥvipaścit(2 verses)genitive masculine singular nounwise, learned (vipas + √cit)attested in commentariesadvaitaमेधाविनः
indriyāṇiindriya(39 verses)nominative neuter plural nounsense, sense-organ; the eleven indriyas (5 jñānendriyas + 5 karmendriyas + manas)attested in commentariesadvaitaप्रमाथीनि प्रमथनशीलानि विषयाभिमुखं हि पुरुषं विक्षोभयन्ति आकुलीकुर्वन्ति आकुलीकृत्यviśiṣṭādvaitaप्रमाथीनि बलवन्ति मनः प्रसह्य हरन्तिbhaktiप्रसभं बलाद्धरन्ति pramāthīnipramāthin(2 verses)nominative neuter plural nounagitating, churning (from pra- + √math + -in)attested in commentariesadvaitaप्रमथनशीलानि विषयाभिमुखं हि पुरुषं विक्षोभयन्ति आकुलीकुर्वन्ति आकुलीकृत्यviśiṣṭādvaitaबलवन्ति मनः प्रसह्य हरन्तिdvaitaप्रमथनशीलानि पुरुषस्यbhaktiप्रमथनशीलानि प्रक्षोभकाणिadvaita-bhaktiप्रमथनशीलानि अतिबलीयस्त्वाद्विवेकोपमर्दनक्षमाणि haranti√hṛ(4 verses)present indicative 3rd person plural verbto take, carry off (verbal root)attested in commentariesadvaitaप्रसभं प्रसह्य प्रकाशमेव पश्यतो विवेकविज्ञानयुक्तं मनःviśiṣṭādvaita। एवम् इन्द्रियजय आत्मदर्शनाधीन आत्मदर्शनम् इन्द्रियजयाधीनम् इति ज्ञाननिष्ठा दुष्प्राप्या।dvaitaविषयसन्निकृष्टानि तदभिमुखं कृत्वा तद्रागीकुर्वन्तीत्यर्थःadvaita-bhaktiविकारं प्रापयन्ति prasabhaṃprasabham(2 verses)by force, violently (adv.) manaḥmanas(41 verses)accusative neuter singular nounmind (lower mind), the inner organ of perception
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Even a wise person who strives earnestly finds the senses so turbulent by nature that they forcibly drag the mind away.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    Even the viveka-yukta (discrimination-equipped) puruṣa who applies sustained effort finds the indriyāṇi (sense-organs) — which Śaṅkara names pramāthīni, 'those whose very nature is to churn and agitate' — violently seizing the manas (mind) in broad daylight, before the very gaze of the vivekavijñāna (discriminative understanding) that should be guarding it. The intellect sees clearly, yet the organs overwhelm it by sheer force (prasabham), demonstrating that jñāna divorced from complete indriya-saṃyama (sense-restraint) remains structurally incomplete. Therefore no stable pratiṣṭhā (groundedness) in the ātman is possible until the pramāthīni are subdued — and such subdual is itself a precondition for, not a product of, fully arisen jñāna.

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    Rāmānuja diagnoses a recursive bind: ātma-darśana (direct vision of the self as a mode of Bhagavān) alone extinguishes viṣaya-rāga (passion for sense-objects), but without prior indriya-jaya (conquest of the senses) ātma-darśana itself cannot arise, so jñāna-niṣṭhā (established wisdom-practice) becomes duṣprāpyā — extremely difficult to reach. The yatamāna (striving one), however wise, discovers the indriyāṇi are balavanti (genuinely powerful) and that no amount of intellectual exertion alone can restrain them, because the root of sense-pull is viṣaya-rāga rooted in avidyā (ignorance of the self's true relation to Īśvara). This mutual dependency is not a philosophical puzzle but a practical call: the aspirant must surrender both the effort and the outcome to Bhagavān, trusting that bhakti-yoga dissolves the rāga that dry discipline cannot.

  • Madhvadvaita

    Madhva underscores that even the jñānī who lacks aparokṣa-jñāna (unmediated, direct cognition of Hari's distinction from the jīva) remains vulnerable: the indriyāṇi seize the manas of any puruṣa who still identifies with the śarīra (body), regardless of how much sādhāraṇa-yatna (ordinary effort) he applies. The fault (doṣa) lies precisely in pramāthitva — the organs' inborn disposition to agitate, which no finite volitional force can overcome — a fact that proves the jīva's irreducible dependence on Hari's anugraha (grace) rather than on autonomous self-mastery. Until Hari's own grace re-orients the senses toward His service, the yatamāna simply experiences the organ's sovereignty as a standing lesson in jīva-paratantratvam (the jīva's essential non-independence).

  • Vallabhaśuddhādvaita

    Vallabha reads the two verses together (2.60–61) as a single imperative: even the practitioner devoted to indriya-jaya (disciplined sense-conquest) discovers that the indriyāṇi are inherently pramāthīni — agitators of manas — precisely so that the sādhaka is driven beyond the illusion of self-sufficient discipline. The resolution is not more vigorous tapas (austerity) but a complete surrender to Kṛṣṇa as mat-paraḥ (having Kṛṣṇa as the supreme), whereupon it is Kṛṣṇa's own prasāda (grace-overflow) that accomplishes what buddhi-saṃyama (restraint by intellect) never could. In the Puṣṭi-mārga reading, the verse is a loving disclosure — Kṛṣṇa shows the lover the lover's own helplessness so that the only remaining shelter becomes Kṛṣṇa Himself.

  • Śrīdharabhakti

    Śrīdhara frames the verse as the sthitaprajña (one of steady wisdom) being impossible without indriya-saṃyama, and therefore the sādhaka-avasthā (aspirant-stage) demands mahān prayatnaḥ (great effort) precisely here. Even the vivekī (one of discernment) finds the indriyāṇi prasabham — forcibly, by sheer mass — haranty (carrying away) the manas, because they are pramāthīni: prokṣobhaka (strongly agitating) by their very constitution. The verb haranty carries the devotional resonance of apahāra (theft by the beloved) — the senses rob the mind the way an irresistible force robs a householder, and only turning that same intensity toward Bhagavān (as hari-smaraṇa, remembrance of Hari) reverses the current.

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    Madhusūdana employs a vivid upamā (analogy): as dacoits (dasyavaḥ) overwhelm both the wealthy householder and his guards simultaneously — looting in full view — so the indriyāṇi, being atibala (of excessive force), override viveka (discrimination) itself and drag the manas from the pratiṣṭhita-prajñā (stabilized wisdom-state) back into viṣaya-āviṣṭatva (object-possession). He notes that the very presence of viveka as a rakṣaka (protector) proves insufficient: the organs are sarvapramāthī (all-pervasive agitators) who can breach even the fortress of discrimination. For Madhusūdana this is not a counsel of despair but a call for Kṛṣṇa-bhakti as the only force that can disarm the dacoits from within — jñāna alone holds the line but cannot win the war; kṛṣṇa-smaraṇa (Kṛṣṇa-remembrance) eliminates the very desire that arms the indriyāṇi.

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com