Bhagavad Gītā Chapter 9, Verse 32: Krishna to Arjuna — Rāja-Vidyā-Rāja-Guhya-Yoga
Bhagavad Gītā 9.32
मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य ये ऽपि स्युः पापयोनयः ।
स्त्रियो वैश्यास् तथा शूद्रास् ते ऽपि यान्ति परां गतिम् ॥
māṃ← mad(383 verses)accusative singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) hi← hi(70 verses)for, indeed, because (particle) pārtha← pārtha(42 verses)vocative masculine singular nounson of Pṛthā (Kuntī); epithet of Arjunaattested in commentariesadvaitaव्यपाश्रित्य माम् आश्रयत्वेन गृहीत्वा येऽपि स्युः भवेयुः पापयोनयः पापा योनिः येषां ते पापयोनयः पापजन्मानःadvaita-bhakti, मां व्यपाश्रित्य शरणमागत्य येऽपि स्युः पापयोनयोऽन्त्यजास्तिर्यञ्चो वा जातिदोषेण दुष्टाः, तथा वेदाध्ययनादिशून्यतया निकृ vyapāśritya← vyapāśriconvto take refuge in, depend on (vi- + apa- + √śri)attested in commentariesadvaitaमाम् आश्रयत्वेन गृहीत्वा येऽपि स्युः भवेयुः पापयोनयः पापा योनिः येषां ते पापयोनयः पापजन्मानःviśiṣṭādvaitaपरां गतिं यान्तिbhaktiसंसेव्य परां गतिं यान्तिadvaita-bhaktiशरणमागत्य येऽपि स्युः पापयोनयोऽन्त्यजास्तिर्यञ्चो वा जातिदोषेण दुष्टाः, तथा वेदाध्ययनादिशून्यतया निकृष्टाः स्त्रियो वैश ye← yad(218 verses)nominative masculine plural nounwhich, who (relative pronoun) 'pi syuḥ← √as(100 verses)present optative 3rd person plural verbto be (verbal root)attested in commentariesadvaitaभवेयुः पापयोनयः पापा योनिः येषां ते पापयोनयः पापजन्मानःbhaktiनिकृष्टजन्मानोऽन्त्यजादयो भवेयुः, येऽपि वैश्याः केवलं कृष्यादिनिरताः, स्त्रियः, शूद्रादयश्चाध्ययनादिरहिताः, तेऽपि मां वadvaita-bhaktiपापयोनयोऽन्त्यजास्तिर्यञ्चो वा जातिदोषेण दुष्टाः, तथा वेदाध्ययनादिशून्यतया निकृष्टाः स्त्रियो वैश्याः कृष्यादिमात्ररताः pāpa← pāpa(16 verses)compound (compound member)sin, evil, demerit-yonayaḥ← yoni(10 verses)nominative masculine plural nounwomb, source, origin
stri← strī(3 verses)nominative feminine plural nounwomanyo vaiśyā← vaiśyānominative feminine plural nounVaiśya (woman of the merchant class)s tathā← tathā(47 verses)thus, in that manner; likewise śūdrā← śūdra(3 verses)nominative masculine plural nounŚūdra (the fourth varṇa, servant class)s te← tad(305 verses)nominative masculine plural nounthat (distal demonstrative); also 3rd-person pronoun 'pi yānti← √yā(25 verses)present indicative 3rd person plural verbto go (verbal root)attested in commentariesadvaitaगच्छन्ति परां प्रकृष्टां गतिम्śuddhādvaita। अत्र याताश्च केचिद्यान्तीति भावेन वर्त्तमान उक्तः।bhakti। हि निश्चितम्।advaita-bhaktiपरां गतिं parāṃ← para(58 verses)accusative feminine singular nounhighest, supreme, beyond, other gatim← gati(17 verses)accusative feminine singular noungoing, motion, path, destination
spoken
Even those born of inauspicious lineage, women, merchants, and laborers, reach the highest state by taking refuge in me.