Chapter 9 (Rāja-Vidyā-Rāja-Guhya-Yoga (The Yoga of Royal Knowledge and Royal Mystery)), verse 24
Krishna → Arjuna · meter: anuṣṭubh
अहं हि सर्व-यज्ञानां भोक्ता च प्रभुर् एव च | न तु माम् अभिजानन्ति तत्त्वेनातश् च्यवन्ति ते
ahaṃ hi sarva-yajñānāṃ bhoktā ca prabhur eva ca | na tu mām abhijānanti tattvenātaś cyavanti te
Word-by-word
- aham← ahanominative singular neuter noun[viśiṣṭādvaita]एव इत्यर्थः।अहो महद् इदं वैचित्र्यं यद् एकस्मिन् एव कर्मणि वर्तमानाः संकल्पमात्रभेदेन केचिद् अत्यल्पफलभागिनः,च्यवनस्वभा
- hi← hinominative singular masculine noun[advaita]सर्वयज्ञानां श्रौतानां स्मार्तानां[viśiṣṭādvaita]इति श्लोकस्य दर्शयतिअत इति[śuddhādvaita]स्वहस्तादिकृतं नात्मकृतं भवतीति केनाप्युपलभ्यते पत्रादिनिष्ठकृतिर्न मूलभूतकृतंति[advaita-bhakti]तकर्मवशादर्चिरादिमार्गेण ब्रह्मलोकं गत्वा तत्रोत्पन्नसम्यग्दर्शनास्तद्भोगान्ते मुच्यन्त इति विवेकः
- sarva← sarvavocative singular masculine noun[advaita]यज्ञानां श्रौतानां स्मार्तानां[viśiṣṭādvaita]शब्देनेन्द्राद्युद्देशेन क्रियमाणानामित्यभिप्रेतम्[śuddhādvaita]यज्ञानां भोक्ता प्रभुः फलदाता[bhakti]ेषां यज्ञानां तत्तद्देवतारूपेणाहमेव भोक्ता प्रभुश्च स्वामी फलदातापि चाहमेवेत्यर्थः[advaita-bhakti]ेषां यज्ञानां श्रौतानां स्मार्तानां
- yajñānām← yajVibhakti.Sasthi plural masculine noun
- bhoktā← bhuj3rd person singular periphrastic future active verb[advaita]च प्रभुः एव च। मत्स्वामिको हि यज्ञः? अधियज्ञोऽहमेवात्र (गीता 8।4) इति हि उक्तम्। तथा न तु माम् अभिजानन्ति तत्त्वेन यथाव[dvaita]कथं तर्ह्यविधिपूर्वकत्वं इति शङ्कायामिति शेषः[śuddhādvaita]प्रभुः फलदाता[bhakti]प्रभुश्च स्वामी फलदातापि चाहमेवेत्यर्थः[advaita-bhakti]च स्वेनान्तर्यामिरूपेण अधियज्ञत्वात्प्रभुश्च फलदाता चेति प्रसिद्धमेतत्। देवतान्तरयाजिनस्तु मामीदृशं तत्त्वेन भोक्तृत्वे
- ca← cavocative singular masculine noun[advaita]सर्वेषां यज्ञानां देवतात्मत्वेन भोक्ता[viśiṣṭādvaita]तत्र तत्र फलप्रदाता[dvaita]ेद्भोक्ता कथं तर्ह्यविधिपूर्वकत्वं इति शङ्कायामिति शेषः[śuddhādvaita]काराद्यज्ञादिरूपस्तत्साधनादिरूपश्च[bhakti]स्वामी फलदातापि चाहमेवेत्यर्थः[advaita-bhakti]्युतिममीषामाह -- अहं भगवान्वासुदेव
- prabhus← prabhūnominative singular masculine noun
- eva← evavocative singular neuter noun[advaita]च। मत्स्वामिको हि यज्ञः? अधियज्ञोऽहमेवात्र (गीता 8।4) इति हि उक्तम्। तथा न तु माम् अभिजानन्ति तत्त्वेन यथावत्। अत श्च अ[viśiṣṭādvaita]च तत्र तत्र फलप्रदाता च अहम् एव इत्यर्थः।अहो महद् इदं वैचित्र्यं यद् एकस्मिन् एव कर्मणि वर्तमानाः संकल्पमात्रभेदेन केचि[śuddhādvaita]फलभेदे[bhakti]ंभूतं मां ते तत्त्वेन यथावन्नाभिजानन्ति अतश्च्यवन्ति प्रच्यवन्ते पुनरावर्तन्ते[advaita-bhakti]सर्वेषां यज्ञानां श्रौतानां स्मार्तानां
- ca← cavocative singular masculine noun[advaita]सर्वेषां यज्ञानां देवतात्मत्वेन भोक्ता[viśiṣṭādvaita]तत्र तत्र फलप्रदाता[dvaita]ेद्भोक्ता कथं तर्ह्यविधिपूर्वकत्वं इति शङ्कायामिति शेषः[śuddhādvaita]काराद्यज्ञादिरूपस्तत्साधनादिरूपश्च[bhakti]स्वामी फलदातापि चाहमेवेत्यर्थः[advaita-bhakti]्युतिममीषामाह -- अहं भगवान्वासुदेव
- na← navocative singular neuter noun[advaita]ां श्रौतानां स्मार्तानां[viśiṣṭādvaita]् एव कर्मणि वर्तमानाः संकल्पमात्रभेदेन केचिद् अत्यल्पफलभागिनः,च्यवनस्वभावाः च भवन्ति? केचन अनवधिकातिशयानन्दपरमपुरुषप्राप[dvaita]ोक्तत्वादहं हीति पुनरुक्तिरित्यत आह -- कारणमि ति[śuddhādvaita]्द्रादिदेवेष्वात्मतयाऽवस्थितोऽहमेव सर्वयज्ञानां भोक्ता प्रभुः फलदाता[bhakti]ां तत्तद्देवतारूपेणाहमेव भोक्ता प्रभुश्च स्वामी फलदातापि चाहमेवेत्यर्थः[advaita-bhakti]्फलप्रच्युतिममीषामाह -- अहं भगवान्वासुदेव
- tu← tunominative singular masculine noun[advaita]माम् अभिजानन्ति तत्त्वेन यथावत्[dvaita]ः [9।16] इत्यादिनोक्तत्वादहं हीति पुनरुक्तिरित्यत आह -- कारणमि ति। त्रैविद्यादिकृतानां यज्ञानां भगवांश्चेद्भोक्ता कथं तर[śuddhādvaita]मां नाभिजानन्ति कर्मजडाः अतोऽन्तवत्फलभोगादपि पुनश्चयवन्ति[bhakti]सर्वदेवतासु मामेवान्तर्यामिणं पश्यन्तो यजन्ति ते तु नावर्तन्ते[advaita-bhakti]मामीदृशं तत्त्वेन भोक्तृत्वेन प्रभुत्वेन
- mām← māVibhakti.Sasthi plural neuter noun[advaita]अभिजानन्ति तत्त्वेन यथावत्
- abhijānanti← abhijñāvocative singular feminine noun[advaita]तत्त्वेन यथावत्
- tattvena← tattvainstrumental singular neuter noun[advaita]यथावत्[śuddhādvaita]मूलत्वेन तु मां नाभिजानन्ति कर्मजडाः अतोऽन्तवत्फलभोगादपि पुनश्चयवन्ति[bhakti]यथावन्नाभिजानन्ति अतश्च्यवन्ति प्रच्यवन्ते पुनरावर्तन्ते[advaita-bhakti]भोक्तृत्वेन प्रभुत्वेन
- āt← aablative singular masculine noun
- as← anominative singular masculine noun
- ci← caylocative singular neuter noun[viśiṣṭādvaita]त्र्यं यद् एकस्मिन्[advaita-bhakti]दाराध्य इत्येवंरूपेण न जानन्ति
- avanti← avvocative singular feminine noun
- te← tānominative dual feminine noun[advaita]ते ।।येऽपि अन्यदेवताभक्तिमत्त्वेन अविधिपूर्वकं यजन्ते? तेषामपि यागफलं अवश्यंभावि। कथम् --,[viśiṣṭādvaita]त्यादिना[śuddhādvaita]षु मे शरीरतयाऽवस्थितेषु तेष्विन्द्रादिदेवेष्वात्मतयाऽवस्थितोऽहमेव सर्वयज्ञानां भोक्ता प्रभुः फलदाता[bhakti]तत्त्वेन यथावन्नाभिजानन्ति अतश्च्यवन्ति प्रच्यवन्ते पुनरावर्तन्ते[advaita-bhakti]च्यवन्ति प्रच्यवन्ते
Intertextual panel
The 8 verses most likely to be intertexts of 9.24, ranked by the Sūtrakṛt substrate's composite score.
Doctrinal projections
How each major school's commentary tradition reads this verse.
Advaita (Śaṅkara, Anandagiri)
Witnesses: shankara_9.24 · anandgiri_9.24
Viśiṣṭādvaita (Rāmānuja, Vedantadeshika)
Witnesses: ramanuja_9.24 · vedantadeshika_9.24
Dvaita (Madhva, Jayatīrtha)
Witnesses: madhva_9.24 · jayatirtha_9.24
Śuddhādvaita (Vallabha)
Witnesses: vallabha_9.24
Bhakti-philological (Śrīdhara)
Witnesses: sridhara_9.24
Advaita-Bhakti synthesis (Madhusūdana)
Witnesses: madhusudan_9.24
Theme-list memberships (3)
Show all theme-lists this verse participates in
- ज्ञानwith 1.1, 3.1, 3.2, 3.3, 3.26, 3.32, …
- प्रभुwith 5.14, 9.16, 9.17, 9.18, 11.4
- बहु स्यां प्रजायेयwith 7.10, 9.4, 9.5, 9.7, 9.8