Bhagavad Gītā Chapter 16, Verse 5: Krishna to Arjuna — Daivāsura-Sampad-Vibhāga-Yoga
Bhagavad Gītā 16.5
दैवी संपद् विमोक्षाय निबन्धायासुरी मता ।
मा शुचः संपदं दैवीमभिजातो ऽसि पाण्डव ॥
daivī← daiva(9 verses)nominative feminine singular noundivine; fate, destinyattested in commentariesadvaitaसंपत् या, सा विमोक्षाय संसारबन्धनात्viśiṣṭādvaitaमदाज्ञानुवृत्तिरूपा संपद् विमोक्षाय बन्धात् मुक्तये भवति क्रमेण मत्प्राप्तये भवति इत्यर्थःśuddhādvaitaसम्पदितिbhaktiसंपदिति saṃpad← sampad(4 verses)nominative feminine singular nounprosperity (sam- + √pad 'fall/come together')attested in commentariesviśiṣṭādvaitaविमोक्षाय बन्धात् मुक्तये भवति क्रमेण मत्प्राप्तये भवति इत्यर्थः vimokṣāya← vimokṣadative masculine singular nounrelease, liberation (vi- + √muc 'release')attested in commentariesadvaitaसंसारबन्धनात्viśiṣṭādvaitaबन्धात् मुक्तये भवति क्रमेण मत्प्राप्तये भवति इत्यर्थःśuddhādvaitaविशेषतो मोक्षाय पुष्टिर्मयादाभेदेन निबन्धायासुरीति नितरां बन्धायाज्ञदुर्ज्ञत्वभेदेनेत्यर्थः nibandhāy← nibandhadative masculine singular nounbinding, bondage, attachmentattested in commentariesadvaitaनियतः बन्धः निबन्धः तदर्थम् आसुरी संपत् मता अभिप्रेताviśiṣṭādvaitaभवति, अधोगतिप्राप्तये भवति इत्यर्थःadvaita-bhaktiनियताय संसारबन्धाय मता संमता शास्त्राणां तदनुसारिणां चāsurī← āsura(10 verses)nominative feminine singular noundemonic, of the asuras matā← √man(25 verses)nominative feminine singular participle nounto think, regard, consider (verbal root)
mā← mā(9 verses)do not (prohibitive); also: to measure (verbal root) śucaḥ← √śuc(4 verses)past jus 2nd person singular verbto grieve (verbal root)attested in commentariesadvaitaशोकं मा कार्षीःviśiṣṭādvaitaइति वचनं न शास्त्रोपक्रमप्रकान्ताशोच्यविषयशोकप्रतिषेधार्थम्,bhaktiशोकं मा कार्षीः saṃpadaṃ← sampad(4 verses)accusative feminine singular nounprosperity (sam- + √pad 'fall/come together') daivīm← daiva(9 verses)accusative feminine singular noundivine; fate, destinyattested in commentariesadvaitaअभिजातः असि अभिलक्ष्य जातोऽसि, भाविकल्याणः त्वम् असि इत्यर्थः, abhi← abhi-√jan(6 verses)nominative masculine singular participle nounto be born to, lineage (abhi- + √jan 'be born')jāto 'si pāṇḍava← pāṇḍava(11 verses)vocative masculine singular nounson of Pāṇḍu (the five Pāṇḍava brothers)attested in commentariesviśiṣṭādvaitaधार्मिकाग्रेसरस्य हि पाण्डोः तनयः त्वम् इति अभिप्रायःbhakti, मा शुचः शोकं मा कार्षीःadvaita-bhakti, पण्डुपुत्रेष्वन्येष्वपि दैवी संपत्प्रसिद्धा किं पुनस्त्वयीति भावः
spoken
The divine endowment leads to liberation, the demonic to bondage. Grieve not, Arjuna, you were born into the divine.