Bhagavad Gītā Chapter 9, Verse 33: Krishna to ArjunaRāja-Vidyā-Rāja-Guhya-Yoga

Bhagavad Gītā 9.33Chapter 9 · Rāja-Vidyā-Rāja-Guhya-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
किं पुनर् ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस् तथा
अनित्यमसुखं लोकमिमं प्राप्य भजस्व माम्
kiṃka(42 verses)nominative neuter singular nounwho? what? (interrogative) punarpunar(25 verses)again, once more brāhmaṇāḥbrāhmaṇa(5 verses)nominative masculine plural nouna brāhmaṇa (priest-class); pertaining to Brahmanattested in commentariesadvaitaपुण्याः पुण्ययोनयः भक्ताः राजर्षयः तथा राजानश्च ते ऋषयश्च इति राजर्षयःviśiṣṭādvaitaराजर्षयःśuddhādvaitaराजर्षय उत्तमक्षत्ित्रयाश्च परां गतिं यान्तीति परमुत्तमयोनीनां सकलसाधनवतां ब्राह्मणादीनां मदाश्रयभक्तावुत्तमाधिकारbhakti। तथा राजानश्च ते ऋषयश्च क्षत्रियाः। एवंभूताः परां गतिं यान्तीति किं वक्तव्यमित्यर्थः। अतस्त्वमिमं राजर्षिरूपं लोकं देहं puṇyāpuṇya(8 verses)nominative masculine plural nounmerit, virtue, the auspicious bhaktābhakta(15 verses)nominative masculine plural noundevotee; one who is devoted rājarṣayarājarṣi(2 verses)nominative masculine plural nounroyal sage (rājan 'king' + ṛṣi 'seer')s tathātathā(47 verses)thus, in that manner; likewise
anityamanitya(2 verses)accusative masculine singular nounimpermanent (a- + nitya 'eternal') asukhaṃasukhaaccusative masculine singular noununhappy, sorrowful (a- + sukha) lokamloka(49 verses)accusative masculine singular nounworld, realm; people imaṃ prāpyaprāp(11 verses)convto obtain (pra- + √āp 'reach')attested in commentariesadvaitaपुरुषार्थसाधनं दुर्लभं मनुष्यत्वं लब्ध्वा भजस्व सेवस्व माम्viśiṣṭādvaitaवर्तमानो मां भजस्वśuddhādvaitaप्रकर्षेण सर्वकार्यसाधकमवगत्य भजस्व भजनगर्भितं स्वधर्मं कुर्विति भावःbhaktiलब्ध्वा मां भजस्व bhajasva√bhaj(12 verses)present imperative 2nd person singular verbto share, partake of, worship, love (verbal root)attested in commentariesadvaitaसेवस्व माम्viśiṣṭādvaita।भक्तिस्वरूपम् आह --śuddhādvaitaइति पुरुषोत्तमैकभजनं विहितं स्वधर्मत्वात्,यो यदंशः स तं भजेत् इति विधानवाक्यात्सर्वदा सर्वभावेन भजनीयो व्रजाधिपःbhakti। किंच अनित्यमध्रुवमसुखं सुखरहितमिमं मर्त्यलोकं प्राप्यानित्यत्वाद्विलम्बमकुर्वन्, असुखत्वाच्च सुखार्थोद्यमं हित्वा मामेadvaita-bhaktiमां शरणमाश्रयस्व māmmad(383 verses)accusative singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root)
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

How much more certain the path for those already blessed with pious birth and royal-sage discipline. You have landed in this rare, fleeting, joyless world, Arjuna — worship me.