Bhagavad Gītā Chapter 9, Verse 1: Krishna to ArjunaRāja-Vidyā-Rāja-Guhya-Yoga

Bhagavad Gītā 9.1Chapter 9 · Rāja-Vidyā-Rāja-Guhya-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
इदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे
ज्ञानं विज्ञानसहितं यज् ज्ञात्वा मोक्ष्यसे ऽशुभात्
idaṃidam(122 verses)accusative neuter singular nounthis (proximal demonstrative) tutu(67 verses)but, on the other hand (particle) tetvad(123 verses)dative singular nounyou (2nd person pronoun stem) guhyatamaṃguhyatama(3 verses)accusative neuter singular noun(guhya + -tama: secret) pravpra-√vac(18 verses)future indicative 1st person singular verbto declare (pra- + √vac 'speak forth')akṣyāmy anasūyaveanasūyudative masculine singular nounnon-envying (an- + asūyu)attested in commentariesadvaitaअसूयारहितायviśiṣṭādvaitaते प्रवक्ष्यामिśuddhādvaitaपुनः पुनः सकलेतरविजातीयं मद्विषयकमपरिमितगुणमाहात्म्यं श्रुत्वैवमेव सम्भवतीति मन्वानाय ज्ञानं स्वमाहात्म्यविषयकं विज्ञानbhaktiपुनः पुनः स्वमाहात्म्यवोपदिशतीत्येवं परमकारुणिके मयि दोषदृष्टिरहिताय ते तुभ्यं वक्ष्यामिadvaita-bhakti। असूया गुणेषु दोषदृष्टिस्तदाविष्करणादिफला सर्वदायमात्मैश्वर्यख्यापनेनात्मानं प्रशंसति मत्पुरस्तादित्येवंरूपा तद्रहिताय।
jñānaṃjñāna(64 verses)accusative neuter singular nounknowledge, wisdom, cognition vijñānavijñāna(5 verses)compound (compound member)discriminative knowledge, realized knowing (vi- + √jñā)-sahitaṃsahitaaccusative neuter singular nounjoined with, accompanied (past-pple. of sah) yaj jñātvājñā(22 verses)convto know (verbal root)attested in commentariesadvaitaप्राप्य मोक्ष्यसे अशुभात् संसारबन्धनात्viśiṣṭādvaitaमत्प्राप्तिविरोधिनः सर्वस्माद् अशुभात् मोक्ष्यसे mokṣyase√muc(11 verses)future indicative 2nd person singular verbto release, free (verbal root)attested in commentariesadvaitaअशुभात् संसारबन्धनात्advaita-bhaktiसद्य एव संसारबन्धनादशुभात्सर्वदुःखहेतोः। 'śubhāt
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Because you hear without fault-finding, I will teach you the most secret knowledge, joined with living experience of it, knowing which you will be freed from everything inauspicious.