Bhagavad Gītā Chapter 7, Verse 19: Krishna to Arjuna — Jñāna-Vijñāna-Yoga
Bhagavad Gītā 7.19
बहूनां जन्मनामन्ते ज्ञानवान् मां प्रपद्यते ।
वासुदेवः सर्वमिति स महात्मा सुदुर्लभः ॥
bahūnāṃ← bahu(15 verses)genitive neuter plural nounmany, much, abundant janmanām← janman(18 verses)genitive neuter plural nounbirth, originattested in commentariesviśiṣṭādvaitaइत्यत्र न तावद्बहुजन्मसद्भावमात्रं विवक्षितम् तस्यात्रानुपयुक्तत्वात् ante← anta(17 verses)locative masculine singular nounend, conclusion, limit, deathattested in commentariesadvaitaसमाप्तौ ज्ञानवान् प्राप्तपरिपाकज्ञानः मां वासुदेवं प्रत्यगात्मानं प्रत्यक्षतः प्रपद्यतेviśiṣṭādvaitaअवसाने वासुदेवशेषतैकरसः अहं तदायत्तस्वरूपस्थितिप्रवृत्तिः jñānavān← jñānavat(3 verses)nominative masculine singular noun(jñāna + -vat: knowledge)attested in commentariesadvaitaप्राप्तपरिपाकज्ञानः मां वासुदेवं प्रत्यगात्मानं प्रत्यक्षतः प्रपद्यतेviśiṣṭādvaitaभूत्वा वासुदेव māṃ← mad(383 verses)accusative singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) prapadyate← pra-√pad(7 verses)present indicative 3rd person singular verbto take refuge in, surrender to (pra- + √pad)attested in commentariesadvaita। कथम् वासुदेवः सर्वम् इति। यः एवं सर्वात्मानं मां नारायणं प्रतिपद्यते सः महात्मा न तत्समः अन्यः अस्ति अधिको वा। अतः सुviśiṣṭādvaitaमाम् उपास्ते स महात्मा महामनाः सुदुर्लभः दुर्लभतरः लोकेbhaktiभजति अतः स महात्माऽपरिच्छिन्नदृष्टिः सुदुर्लभःadvaita-bhaktiसर्वदा समस्तप्रेमविषयत्वेन भजते
vāsudevaḥ← vāsudeva(4 verses)nominative masculine singular nounVāsudeva (Kṛṣṇa, son of Vasudeva)attested in commentariesadvaitaसर्वम् इतिviśiṣṭādvaitaसर्वम् इत्यस्य अयम्śuddhādvaitaसर्वमितिadvaita-bhaktiसर्वमिति ज्ञानवान्सन्मां निरुपाधिप्रेमास्पदं प्रपद्यते सर्वदा समस्तप्रेमविषयत्वेन भजते sarvam← sarva(138 verses)nominative neuter singular nounall, entireattested in commentariesadvaitaइति। यः एवं सर्वात्मानं मां नारायणं प्रतिपद्यते सः महात्मा न तत्समः अन्यः अस्ति अधिको वा। अतः सुदुर्लभः मनुष्याणां सहस्viśiṣṭādvaitaइति मां यो प्रपद्यते माम् उपास्ते स महात्मा महामनाः सुदुर्लभः दुर्लभतरः लोके iti← iti(73 verses)thus (quotative particle) sa mahātmā← mahātman(8 verses)nominative masculine singular noungreat soul (mahat 'great' + ātman 'self')attested in commentariesadvaitaन तत्समः अन्यः अस्ति अधिको वाviśiṣṭādvaitaमहामनाः सुदुर्लभः दुर्लभतरः लोके su← su(11 verses)good, well; auspicious prefixdurlabhaḥ← durlabhanominative masculine singular nounhard to obtain (dur- + labha)attested in commentariesśuddhādvaita। तादृशोऽपि मां पुरुषोत्तमं परमात्मानं प्रपन्नो विज्ञानवानतिदुर्लभः यतो ज्ञानमपि तस्य नात्मैकविषयकं किन्तु भगवत्सर्वविषय
spoken
After many births, the one in whom knowledge has fully ripened surrenders to me, knowing that Vāsudeva is all. Such a great soul is exceedingly rare.