Summon
Chapter 8 (Akṣara-Brahma-Yoga (The Yoga of the Imperishable Brahman)), verse 28
KrishnaArjuna · meter: triṣṭubh
वेदेषु यज्ञेषु तपःसु चैव दानेषु यत् पुण्य-फलं प्रदिष्टम् | अत्येति तत् सर्वम् इदं विदित्वा योगी परं स्थानम् उपैति चाद्यम्
vedeṣu yajñeṣu tapaḥsu caiva dāneṣu yat puṇya-phalaṃ pradiṣṭam | atyeti tat sarvam idaṃ viditvā yogī paraṃ sthānam upaiti cādyam

Word-by-word

  • vedeṣuvidlocative plural masculine noun
    [advaita]सम्यगधीतेषु यज्ञेषु
    [viśiṣṭādvaita]इत्यपि यज्ञादिवत्फलकारणतयोपादानम् न तु प्रतिपादकतया तदा यज्ञादिफलव्यतिरिक्तविषयतया सङ्कोचनीयत्वापातात्
    [advaita-bhakti]दर्भपवित्रपाणित्वप्राङ्मुखत्वगुर्वधीनत्वादिभिः सम्यगधीतेषु यज्ञेष्वङगोपाङ्गसाहित्येन श्रद्धया सम्यगनुष्ठितेषु तपस्सु शा
  • yajñeṣuyajlocative plural masculine noun
    [advaita]च साद्गुण्येन अनुष्ठितेषु तपःसु च सुतप्तेषु दानेषु च सम्यग्दत्तेषु यद् एतेषु यत् पुण्यफलं प्रदिष्टं शास्त्रेण अत्येति अ
  • tapastapnominative plural masculine noun
    [advaita-bhakti]सु शास्त्रोक्तेषु मनोबुद्ध्याद्यैकाग्र्येण श्रद्धया सुतप्तेषु दानेषु तुलापुरुषादिषु देशे काले पात्रे
  • susunominative singular masculine noun
    [advaita]च सुतप्तेषु दानेषु च सम्यग्दत्तेषु यद् एतेषु यत् पुण्यफलं प्रदिष्टं शास्त्रेण अत्येति अतीत्य गच्छति तत् सर्वं फलजातम् इ
    [viśiṣṭādvaita]खातिरेकेण
    [bhakti]कायशोषणादिभिः दानेषु सत्पात्रार्पणादिभिः
    [advaita-bhakti]शास्त्रोक्तेषु मनोबुद्ध्याद्यैकाग्र्येण श्रद्धया सुतप्तेषु दानेषु तुलापुरुषादिषु देशे काले पात्रे
  • cacavocative singular masculine noun
    [advaita]साद्गुण्येन अनुष्ठितेषु तपःसु
    [viśiṣṭādvaita]भूत्वा ज्ञानिनः प्राप्यम् परम् आद्यं स्थानम् उपैति
    [śuddhādvaita]िन्तनयोग उक्तः तत्फलमाह -- वेदेष्विति
    [bhakti]योगी ज्ञानी भूत्वा परमुत्कृष्टमाद्यं जगन्मूलभूतस्थानं विष्णोः परमं पदं प्राप्नोति
    [advaita-bhakti]श्रद्धया सम्यग्दत्तेषु
  • evaevavocative singular neuter noun
    [śuddhādvaita]ं मनस्समाधानार्थं वैराग्यार्थं महापुरुषचिन्तनयोग उक्तः तत्फलमाह -- वेदेष्विति
  • dāneṣulocative plural masculine noun
    [advaita]च सम्यग्दत्तेषु यद् एतेषु यत् पुण्यफलं प्रदिष्टं शास्त्रेण अत्येति अतीत्य गच्छति तत् सर्वं फलजातम् इदं विदित्वा सप्तप्र
    [bhakti]सत्पात्रार्पणादिभिः
    [advaita-bhakti]तुलापुरुषादिषु देशे काले पात्रे
  • yatyatnominative singular masculine noun
    [advaita]पुण्यफलं प्रदिष्टं शास्त्रेण अत्येति अतीत्य गच्छति
    [viśiṣṭādvaita]फलं निर्दिष्टम् इदम् अध्यायद्वयोदितं भगवन्माहात्म्यं विदित्वा
    [śuddhādvaita]पुण्यफलं प्रदिष्टमैहिकमथ पारलौकिकं अन्नाद्यपशुपुत्रस्वाराज्यादिरूपं तदप्यत्येति
    [bhakti]पुण्यफलमुपदिष्टं शास्त्रेषु तत्सर्वमत्येति ततोऽपि श्रेष्ठं योगैश्वर्यं प्राप्नोति
    [advaita-bhakti]पुण्यफलं पुण्यस्य धर्मस्य फलं स्वर्गस्वाराज्यादि प्रदिष्टं शास्त्रेण अत्येत्यतिक्रामति तत्सर्वं इदं पूर्वोक्तसप्तप्रश्नन
  • puṇyapuṇyavocative singular neuter noun
    [advaita]फलं प्रदिष्टं शास्त्रेण अत्येति अतीत्य गच्छति
    [viśiṣṭādvaita]ेषु यत् फलं निर्दिष्टम् इदम् अध्यायद्वयोदितं भगवन्माहात्म्यं विदित्वा तत् सर्वम् अत्येति एतद्वेदनसुखातिरेकेण तत् सर्वं त
    [śuddhādvaita]फलं प्रदिष्टमैहिकमथ पारलौकिकं अन्नाद्यपशुपुत्रस्वाराज्यादिरूपं तदप्यत्येति
    [bhakti]फलमुपदिष्टं शास्त्रेषु तत्सर्वमत्येति ततोऽपि श्रेष्ठं योगैश्वर्यं प्राप्नोति
    [advaita-bhakti]फलं पुण्यस्य धर्मस्य फलं स्वर्गस्वाराज्यादि प्रदिष्टं शास्त्रेण अत्येत्यतिक्रामति तत्सर्वं इदं पूर्वोक्तसप्तप्रश्ननिरूपण
  • phalamphalaccusative singular masculine noun
    [viśiṣṭādvaita]इत्यत्र पुण्यशब्देन फलविशेषणतया यज्ञादीनामेव सामान्यतो निर्देशः फलस्य श्लाघ्यताप्रदर्शनार्थ इत्यभिप्रायेण यज्ञादिविशेष्
    [śuddhādvaita]। यथाधिकारमत्रोक्तं भगवद्योगवेदिना।।1।।
  • pradiṣṭampradiśaccusative singular masculine noun
  • atiatinominative singular masculine noun
    [viśiṣṭādvaita]शयितफलवेदनं हिमनःप्रीतिरनायासात् इत्यादिन्यायेन फलान्तरवैतृष्ण्यहेतुरित्यभिप्रायेणाह -- एतद्वेदनेति
  • etii3rd person singular present indicative active verb
  • tattadvocative singular neuter noun
    [advaita]सर्वं फलजातम् इदं विदित्वा सप्तप्रश्ननिर्णयद्वारेण उक्तम् अर्थं सम्यक् अवधार्य अनुष्ठाय योगी परम् उत्कृष्टम् ऐश्वरं स्थ
    [viśiṣṭādvaita]सर्वम् अत्येति एतद्वेदनसुखातिरेकेण
    [śuddhādvaita]फलमाह -- वेदेष्विति
    [bhakti]सर्वमत्येति ततोऽपि श्रेष्ठं योगैश्वर्यं प्राप्नोति
    [advaita-bhakti]सर्वं इदं पूर्वोक्तसप्तप्रश्ननिरूपणद्वारेणोक्तं विदित्वा सम्यगनुष्ठानपर्यन्तमवधार्यानुष्ठाय
  • sarvamsarvaaccusative singular masculine noun
    [viśiṣṭādvaita]अत्येति एतद्वेदनसुखातिरेकेण
  • idamidamnominative singular masculine noun
    [viśiṣṭādvaita]अध्यायद्वयोदितं भगवन्माहात्म्यं विदित्वा
  • viditvāvidnominative singular masculine noun
    [advaita]सप्तप्रश्ननिर्णयद्वारेण उक्तम् अर्थं सम्यक् अवधार्य अनुष्ठाय योगी परम् उत्कृष्टम् ऐश्वरं स्थानम् उपैति
    [viśiṣṭādvaita]तत् सर्वम् अत्येति एतद्वेदनसुखातिरेकेण तत् सर्वं तृणवत् मन्यते। योगी ज्ञानी च भूत्वा ज्ञानिनः प्राप्यम् परम् आद्यं स्था
    [śuddhādvaita]विज्ञाय परमुत्कृष्टमाद्यं जगन्मूलभूतं स्थानं भगवद्धाम प्राप्नोति
    [bhakti]ततश्च योगी ज्ञानी भूत्वा परमुत्कृष्टमाद्यं जगन्मूलभूतस्थानं विष्णोः परमं पदं प्राप्नोति
    [advaita-bhakti]सम्यगनुष्ठानपर्यन्तमवधार्यानुष्ठाय
  • yogīyoginnominative singular masculine noun
    [advaita]परम् उत्कृष्टम् ऐश्वरं स्थानम् उपैति
    [viśiṣṭādvaita]ज्ञानी
    [śuddhādvaita]तत्सर्वमिदं अष्टमाध्याये अष्टप्रश्नार्थनिर्णयेनोक्तं सत्वं विदित्वा विज्ञाय परमुत्कृष्टमाद्यं जगन्मूलभूतं स्थानं भगवद्ध
    [bhakti]ज्ञानी भूत्वा परमुत्कृष्टमाद्यं जगन्मूलभूतस्थानं विष्णोः परमं पदं प्राप्नोति
    [advaita-bhakti]ध्याननिष्ठः न केवलं तदतिक्रामति परं सर्वोत्कृष्टमैश्वरं स्थानमाद्यं सर्वकारणं उपैति
  • parampṝaccusative singular masculine noun
    [advaita]उत्कृष्टम् ऐश्वरं स्थानम् उपैति
    [viśiṣṭādvaita]आद्यं स्थानम् उपैति
  • sthānamsthāaccusative singular masculine noun
    [advaita]उपैति
    [viśiṣṭādvaita]उपैति
  • upāvapinstrumental singular masculine noun
  • etii3rd person singular present indicative active verb
  • cacavocative singular masculine noun
    [advaita]साद्गुण्येन अनुष्ठितेषु तपःसु
    [viśiṣṭādvaita]भूत्वा ज्ञानिनः प्राप्यम् परम् आद्यं स्थानम् उपैति
    [śuddhādvaita]िन्तनयोग उक्तः तत्फलमाह -- वेदेष्विति
    [bhakti]योगी ज्ञानी भूत्वा परमुत्कृष्टमाद्यं जगन्मूलभूतस्थानं विष्णोः परमं पदं प्राप्नोति
    [advaita-bhakti]श्रद्धया सम्यग्दत्तेषु
  • adyamadyaaccusative singular masculine noun

Intertextual panel

The 8 verses most likely to be intertexts of 8.28, ranked by the Sūtrakṛt substrate's composite score.

Doctrinal projections

How each major school's commentary tradition reads this verse.

Advaita (Śaṅkara, Anandagiri)
Witnesses: shankara_8.28 · anandgiri_8.28
Viśiṣṭādvaita (Rāmānuja, Vedantadeshika)
Witnesses: ramanuja_8.28 · vedantadeshika_8.28
Dvaita (Madhva, Jayatīrtha)
Witnesses: madhva_8.28 · jayatirtha_8.28
Śuddhādvaita (Vallabha)
Witnesses: vallabha_8.28
Bhakti-philological (Śrīdhara)
Witnesses: sridhara_8.28
Advaita-Bhakti synthesis (Madhusūdana)
Witnesses: madhusudan_8.28

Theme-list memberships (2)

Show all theme-lists this verse participates in
  • सर्वम्with 2.17, 4.33, 7.7, 7.13, 7.19, 8.22, …
  • स्थानwith 1.1, 5.5, 8.22, 9.4, 9.5, 9.6, …