Bhagavad Gītā Chapter 7, Verse 5: Krishna to Arjuna — Jñāna-Vijñāna-Yoga
Bhagavad Gītā 7.5
अपरेयमितस् त्वन्यां प्रकृतिं विद्धि मे पराम् ।
जीवभूतां महाबाहो ययेदं धार्यते जगत् ॥
apar← apara(13 verses)nominative feminine singular nounother, later; lower, secondaryeyam itas← itas(2 verses)from here, hence tv anyāṃ← anya(37 verses)accusative feminine singular nounother, different prakṛtiṃ← prakṛti(28 verses)accusative feminine singular nounprimordial nature (pra- + √kṛ 'do' — 'that from which all is made') viddhi← √vid(76 verses)present imperative 2nd person singular verbto know; to find (verbal root)attested in commentariesadvaitaमे परां प्रकृष्टां जीवभूतां क्षेत्रज्ञलक्षणां प्राणधारणनिमित्तभूतांviśiṣṭādvaitaयया इदम् अचेतनं कृत्स्नं जगद् धार्यतेśuddhādvaita। अत्र जीवः पूर्वमविद्यया क्रियत इत्ययुक्तम्। तथा सति जीवीभूतामिति स्यात्पुत्रीभूतइतिवत्। जीवत्वं च नाविद्याकृतं किन्तुbhaktiजानीहि me← mad(383 verses)genitive singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) parām← para(58 verses)accusative feminine singular nounhighest, supreme, beyond, otherattested in commentariesviśiṣṭādvaitaइत्येतावतैव स्वरूपभेदे सुवचेऽप्यन्यशब्दो वैजात्यद़ृढीकरणार्थ इत्यभिप्रायेणअचेतनाया इत्यादिकमुक्तम्
jīva← jīva(3 verses)compound (compound member)the individual soul, living being (from √jīv)-bhūtāṃ← √bhū(51 verses)accusative feminine singular participle nounto be, become; the earth (verbal root / noun) mahā← mahat(43 verses)compound (compound member)great, large; the cosmic intellect (mahattattva)bāho← bāhu(19 verses)vocative masculine singular nounarm yayedaṃ dhāryate← √dhāray(6 verses)present indicative pass 3rd person singular verbto hold, sustain (causative of √dhṛ)attested in commentariesadvaitaजगत् अन्तः प्रविष्टयाdvaitaतथा। चिद्रूपा सा त्वनन्ता च अनादिनिधना परा। यत्समं तु प्रियं किञ्चिन्नास्ति विष्णोर्महात्मनः। नारायणस्य महिषी माता सा बśuddhādvaitaतां मे परां प्रकृतिं विद्धि jagat← jagant(18 verses)nominative neuter singular nounthe world, the moving (universe)
spoken
Beyond this lower nature, know My higher one: the conscious beings, O mighty-armed, by which this whole world is sustained.