Bhagavad Gītā Chapter 11, Verse 41: Krishna to ArjunaViśvarūpa-Darśana-Yoga

Bhagavad Gītā 11.41Chapter 11 · Viśvarūpa-Darśana-Yoga · KrishnaArjuna · triṣṭubh
सखेति मत्वा प्रसभं यदुक्तं हे कृष्ण हे यादव हे सखेति
अजानता महिमानं तवेदं मया प्रमादात् प्रणयेन वापि
sakhsakhi(6 verses)nominative masculine singular nounfriend, companioneti matvāman(4 verses)convto think, regard, consider (verbal root)attested in commentariesadvaitaज्ञात्वा विपरीतबुद्ध्या प्रसभम् अभिभूय प्रसह्यviśiṣṭādvaitaहे कृष्णbhaktiप्रसभं हठेन तिरस्कारेण यदुक्तं तत्क्षामये त्वामित्युत्तरेणान्वयःadvaita-bhaktiप्रसभं,स्वोत्कर्षख्यापनरूपेणाभिभवेन यदुक्तं मया तदेवं विश्वरूपं prasabhaṃprasabham(2 verses)by force, violently (adv.) yad uktaṃ√vac(62 verses)nominative neuter singular participle nounto speak (verbal root)
he kṛṣṇakṛṣṇa(14 verses)vocative masculine singular nounKṛṣṇa; black, darkattested in commentariesadvaitaहे यादवviśiṣṭādvaitaहे यादवbhakti, हे यादव, हे सखेति। संधिरार्षः। प्रसभोक्तौ हेतुःतव महिमानमिदं च विश्वरूपमजानता मया प्रमादात्प्रणयेन स्नेहेनापि वा यदुक्advaita-bhaktiहे यादव hehe(3 verses)O! (vocative particle) yādavayādavavocative masculine singular nounYādava (descendant of Yadu); epithet of Kṛṣṇaattested in commentariesadvaitaहे सखेतिviśiṣṭādvaitaहे सखे इति त्वयि प्रसभं विनयापेतं यद् उक्तंśuddhādvaitaहे सखेति तत्क्षामये त्वामित्यग्रिमेणान्वयःbhakti, हे सखेति। संधिरार्षः। प्रसभोक्तौ हेतुःतव महिमानमिदं च विश्वरूपमजानता मया प्रमादात्प्रणयेन स्नेहेनापि वा यदुक्तमिति।advaita-bhaktiहे सखे इति hehe(3 verses)O! (vocative particle) sakhsakhi(6 verses)nominative masculine singular nounfriend, companioneti
ajānatā√jñā(9 verses)instrumental masculine singular present participle verbto know (verbal root) mahimānaṃmahimanaccusative masculine singular noungreatness, glory (from mahat) tavtvad(123 verses)genitive singular nounyou (2nd person pronoun stem)edaṃ
mayāmad(383 verses)instrumental singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) pramādātpramāda(6 verses)ablative masculine singular nounnegligence, intoxication, heedlessness (pra- + √mad)attested in commentariesadvaitaविक्षिप्तचित्ततया, प्रणयेन वापि, प्रणयो नाम स्नेहनिमित्तः विस्रम्भः, तेनापि कारणेनviśiṣṭādvaitaमोहात् प्रणयेन चिरपरिचयेन वा सखा इतिमम वयस्यः इति मत्वा praṇayenapraṇayainstrumental masculine singular nounaffection, love (pra- + √nī)attested in commentariesadvaitaवापि, प्रणयो नाम स्नेहनिमित्तः विस्रम्भः, तेनापि कारणेनviśiṣṭādvaitaचिरपरिचयेन वा सखा इतिमम वयस्यः इति मत्वा (25 verses)or; either-or; (also: alternative)pi
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Not knowing your true greatness, I called out to you as "Krishna, Yadava, friend" with careless familiarity, whether from distraction or the ease of affection.