Bhagavad Gītā Chapter 11, Verse 41: Krishna to Arjuna — Viśvarūpa-Darśana-Yoga
Bhagavad Gītā 11.41
सखेति मत्वा प्रसभं यदुक्तं हे कृष्ण हे यादव हे सखेति ।
अजानता महिमानं तवेदं मया प्रमादात् प्रणयेन वापि ॥
sakh← sakhi(6 verses)nominative masculine singular nounfriend, companioneti matvā← man(4 verses)convto think, regard, consider (verbal root)attested in commentariesadvaitaज्ञात्वा विपरीतबुद्ध्या प्रसभम् अभिभूय प्रसह्यviśiṣṭādvaitaहे कृष्णbhaktiप्रसभं हठेन तिरस्कारेण यदुक्तं तत्क्षामये त्वामित्युत्तरेणान्वयःadvaita-bhaktiप्रसभं,स्वोत्कर्षख्यापनरूपेणाभिभवेन यदुक्तं मया तदेवं विश्वरूपं prasabhaṃ← prasabham(2 verses)by force, violently (adv.) yad uktaṃ← √vac(62 verses)nominative neuter singular participle nounto speak (verbal root)
he kṛṣṇa← kṛṣṇa(14 verses)vocative masculine singular nounKṛṣṇa; black, darkattested in commentariesadvaitaहे यादवviśiṣṭādvaitaहे यादवbhakti, हे यादव, हे सखेति। संधिरार्षः। प्रसभोक्तौ हेतुःतव महिमानमिदं च विश्वरूपमजानता मया प्रमादात्प्रणयेन स्नेहेनापि वा यदुक्advaita-bhaktiहे यादव he← he(3 verses)O! (vocative particle) yādava← yādavavocative masculine singular nounYādava (descendant of Yadu); epithet of Kṛṣṇaattested in commentariesadvaitaहे सखेतिviśiṣṭādvaitaहे सखे इति त्वयि प्रसभं विनयापेतं यद् उक्तंśuddhādvaitaहे सखेति तत्क्षामये त्वामित्यग्रिमेणान्वयःbhakti, हे सखेति। संधिरार्षः। प्रसभोक्तौ हेतुःतव महिमानमिदं च विश्वरूपमजानता मया प्रमादात्प्रणयेन स्नेहेनापि वा यदुक्तमिति।advaita-bhaktiहे सखे इति he← he(3 verses)O! (vocative particle) sakh← sakhi(6 verses)nominative masculine singular nounfriend, companioneti
ajānatā← √jñā(9 verses)instrumental masculine singular present participle verbto know (verbal root) mahimānaṃ← mahimanaccusative masculine singular noungreatness, glory (from mahat) tav← tvad(123 verses)genitive singular nounyou (2nd person pronoun stem)edaṃ
mayā← mad(383 verses)instrumental singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) pramādāt← pramāda(6 verses)ablative masculine singular nounnegligence, intoxication, heedlessness (pra- + √mad)attested in commentariesadvaitaविक्षिप्तचित्ततया, प्रणयेन वापि, प्रणयो नाम स्नेहनिमित्तः विस्रम्भः, तेनापि कारणेनviśiṣṭādvaitaमोहात् प्रणयेन चिरपरिचयेन वा सखा इतिमम वयस्यः इति मत्वा praṇayena← praṇayainstrumental masculine singular nounaffection, love (pra- + √nī)attested in commentariesadvaitaवापि, प्रणयो नाम स्नेहनिमित्तः विस्रम्भः, तेनापि कारणेनviśiṣṭādvaitaचिरपरिचयेन वा सखा इतिमम वयस्यः इति मत्वा vā← vā(25 verses)or; either-or; (also: alternative)pi
spoken
Not knowing your true greatness, I called out to you as "Krishna, Yadava, friend" with careless familiarity, whether from distraction or the ease of affection.