Bhagavad Gītā Chapter 11, Verse 40: Krishna to ArjunaViśvarūpa-Darśana-Yoga

Bhagavad Gītā 11.40Chapter 11 · Viśvarūpa-Darśana-Yoga · KrishnaArjuna · triṣṭubh
नमः पुरस्तादथ पृष्ठतस् ते नमो ऽस्तु ते सर्वत एव सर्व
अनन्तवीर्यामितविक्रमस् त्वं सर्वं समाप्नोषि ततो ऽसि सर्वः
namaḥnamas(7 verses)nominative neuter singular nounsalutation, reverence (the namas particle) purapurastātin front, before (adv.)stād athaatha(12 verses)now, then (auspicious opening particle) pṛṣṭhataspṛṣṭhatasfrom behind (pṛṣṭha + -tas) tetvad(123 verses)dative singular nounyou (2nd person pronoun stem)
namo 'stu te sarvsarvatas(7 verses)everywhere, on all sides (sarva + -tas)ata evaeva(174 verses)indeed, truly, only (emphatic particle) sarvasarva(138 verses)vocative masculine singular nounall, entireattested in commentariesbhaktiसर्वात्मन्, सर्वास्वपि दिक्षु तुभ्यं नमोऽस्तु
anantaananta(11 verses)compound (compound member)endless, infinite (an- + anta 'end'); an epithet of Viṣṇu-vīryvīrya(2 verses)compound (compound member)valor, vigor, prowessāmita-vikramavikramanominative masculine singular nounstride, valor (vi- + √kram)s tvaṃtvad(123 verses)nominative singular nounyou (2nd person pronoun stem)
sarvaṃsarva(138 verses)accusative neuter singular nounall, entire samāpnoṣisam-√āppresent indicative 2nd person singular verb(sam- + āp: to obtain)attested in commentariesadvaitaसम्यक् एकेन आत्मना व्याप्नोषि यतः, ततः तस्मात् असि भवसि सर्वः त्वम्, त्वया विनाभूतं न किञ्चित् अस्ति इति अभिप्रायःviśiṣṭādvaitaततः सर्वः असि, यतः त्वं सर्वं चितचिद्वस्तुजातम् आत्मतया समाप्नोषिbhaktiव्याप्नोषि सुवर्णमिव कटककुण्डलादि स्वकार्यं व्याप्य वर्तसे सर्वरूपोऽसि tato 'si sarvaḥsarva(138 verses)nominative masculine singular nounall, entireattested in commentariesadvaitaत्वम्, त्वया विनाभूतं न किञ्चित् अस्ति इति अभिप्रायःviśiṣṭādvaitaअसि, यतः त्वं सर्वं चितचिद्वस्तुजातम् आत्मतया समाप्नोषि
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Arjuna prostrates before you, behind you, on every side. With infinite power and immeasurable reach, you pervade everything, and so you are everything.