Bhagavad Gītā Chapter 11, Verse 42: Krishna to ArjunaViśvarūpa-Darśana-Yoga

Bhagavad Gītā 11.42Chapter 11 · Viśvarūpa-Darśana-Yoga · KrishnaArjuna · upajāti
यच् चावहासार्थमसत्कृतो ऽसि विहारशय्यासनभोजनेषु
एको ऽथ वाप्यच्युत तत्समक्षं तत् क्षामये त्वामहमप्रमेयम्
yac cāvahāsārtham asata-√satkṛ(2 verses)nominative masculine singular participle nounto dishonor (asat + √kṛ: 'to make untrue / treat as nothing')kṛto 'si
vihāravihāra(2 verses)compound (compound member)recreation, sport, walking about (vi- + √hṛ)-śayyāśayyācompound (compound member)bed, couch (from √śī 'lie down')attested in commentariesadvaita, आसनम् आस्थायिका, भोजनम् अदनम्, इति एतेषु विहारशय्यासनभोजनेषु, एकः परोक्षः सन् असत्कृतः असि परिभूतः असि अथवापिadvaita-bhaktiतूलिकाद्यास्तरणविशेषः, आसनं सिंहासनादि, भोजनं बहूनां पङ्क्तावशनं तेषु विषयभूतेषु असत्कृतोऽसि मया परिभूतोऽसिsana-bhojaneṣubhojana(2 verses)locative neuter plural nounfood, eating (from √bhuj)
eko 'tha (25 verses)or; either-or; (also: alternative)py acyutaacyuta(3 verses)vocative masculine singular nounthe unfallen, imperishable (a- + cyuta, from √cyu); epithet of Kṛṣṇaattested in commentariesadvaita, तत् समक्षम्, तच्छब्दः क्रियाविशेषणार्थः, प्रत्यक्षं वा असत्कृतः असि तत् सर्वम् अपराधजातं क्षामये क्षमां कारये त्वाम् अbhakti, यच्च परिहासार्थं क्रीडादिषु तिरस्कृतोऽसिadvaita-bhaktiसर्वदा निर्विकार, तत्सर्ववचनरूपमसत्करणरूपं चापराधजातं क्षामये क्षमयामि tat-samakṣaṃsamakṣaaccusative neuter singular nounbefore the eyes, in presence of (sam + akṣi)
tat kṣāmaye√kṣāmaypresent indicative 1st person singular verbto pardon, ask forgiveness (caus. of √kṣam)attested in commentariesadvaitaक्षमां कारये त्वाम् अहम् अप्रमेयं प्रमाणातीतम्bhaktiक्षमां कारयामिadvaita-bhaktiक्षमयामि tvāmtvad(123 verses)accusative singular nounyou (2nd person pronoun stem)attested in commentariesadvaitaअहम् अप्रमेयं प्रमाणातीतम्viśiṣṭādvaitaअप्रमेयम् अहं क्षामये ahammad(383 verses)nominative singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) aprameyamaprameya(3 verses)accusative masculine singular nounimmeasurable (a- + prameya, from pra- + √mā 'measure')attested in commentariesviśiṣṭādvaitaअहं क्षामये
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

For teasing you in play, at rest, at meals, and in travel, whether alone or in front of others who laughed along, forgive me, Acyuta, whose greatness I could not fathom.