Bhagavad Gītā Chapter 2, Verse 32: Krishna to ArjunaSāṅkhya-Yoga

Bhagavad Gītā 2.32Chapter 2 · Sāṅkhya-Yoga · KrishnaArjuna · Pārtha · anuṣṭubh
यदृच्छया चोपपन्नं स्वर्गद्वारमपावृतम्
सुखिनः क्षत्रियाः पार्थ लभन्ते युद्धमीदृशम्
yadṛcchayāyadṛcchā(2 verses)instrumental feminine singular nounchance, accident (yad + √ṛch)attested in commentariesadvaitaच अप्रार्थिततया उपपन्नम् आगतं स्वर्गद्वारम् अपावृतम् उद्धाटितं ये एतत् ईदृशं युद्धं लभन्ते क्षत्रियाःadvaita-bhaktiस्वप्रयत्नव्यतिरेकेण copapannaṃ svargasvarga(4 verses)compound (compound member)heaven, the celestial world-dvāramdvāra(6 verses)nominative neuter singular noundoor, gateway apāvṛtama-√pāvṛnominative neuter singular participle nounto open, uncover (apa- + √vṛ)attested in commentariesadvaitaउद्धाटितं ये एतत् ईदृशं युद्धं लभन्ते क्षत्रियाः
sukhinaḥsukhin(4 verses)nominative masculine plural nounhappy one; possessor of sukhaattested in commentariesadvaitaते एवं कर्तव्यताप्राप्तमपिviśiṣṭādvaitaपुण्यवन्तः क्षत्रिया लभन्तेbhaktiसभाग्याadvaita-bhaktiस्याम माधव इत्यर्जुनोक्तमपाकृतम् kṣatriyāḥkṣatriya(3 verses)nominative masculine plural nounKṣatriya (the warrior varṇa)attested in commentariesadvaitaहे पार्थ किं न सुखिनः ते एवं कर्तव्यताप्राप्तमपिadvaita-bhaktiप्रतियोगिकत्वेन लभन्ते ते सुखभाज एव pārthapārtha(42 verses)vocative masculine singular nounson of Pṛthā (Kuntī); epithet of Arjunaattested in commentariesadvaitaकिं न सुखिनः ते एवं कर्तव्यताप्राप्तमपि labhante√labh(14 verses)present indicative 3rd person plural verbto obtain, get (verbal root)attested in commentariesadvaitaक्षत्रियाःbhakti। यतो निरावरणं स्वर्गद्वारमेवैतत्। यद्वा य एवंविधं युद्धं लभन्ते त एव सुखिन इत्यर्थः। एतेनस्वजनं हि कथं हत्वा सुखिनः स्यadvaita-bhaktiते सुखभाज एव yuddhamyuddha(8 verses)accusative neuter singular nounbattle, combat (from √yudh) īdṛśamīdṛśa(2 verses)accusative neuter singular nounsuch, of this kind
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

A battle this good comes unsought, Arjuna, and its door to heaven stands wide open; only the fortunate among warriors ever receive such a gift.