Bhagavad Gītā Chapter 18, Verse 31: Krishna to ArjunaMokṣa-Sannyāsa-Yoga

Bhagavad Gītā 18.31Chapter 18 · Mokṣa-Sannyāsa-Yoga · KrishnaArjuna · Pārtha · anuṣṭubh
यया धर्ममधर्मं च कार्यं चाकार्यमेव च
अयथावत् प्रजानाति बुद्धिः सा पार्थ राजसी
yayāyad(218 verses)instrumental feminine singular nounwhich, who (relative pronoun) dharmamdharma(27 verses)accusative masculine singular nounduty, law, righteousness; the principle of right action; one's own nature (sva-dharma)adharmaṃadharma(5 verses)accusative masculine singular noununrighteousness (a- + dharma) caca(391 verses)and; (homonym: also the consonant ca) kāryaṃkārya(7 verses)accusative neuter singular nounto be done, duty, effect cākāryameva caca(391 verses)and; (homonym: also the consonant ca)
ayathāvatayathāvatnot as it should be, improperly (a- + yathāvat)attested in commentariesadvaitaन यथावत् सर्वतः निर्णयेन न प्रजानाति, बुद्धिः सा पार्थ, राजसी prajānātipra-√jñā(2 verses)present indicative 3rd person singular verbwisdom, insight, discriminating intelligenceattested in commentariesadvaita, बुद्धिः सा पार्थ, राजसीśuddhādvaita, न यथावत् सा राजसी बुद्धिःadvaita-bhaktiयथावन्न जानाति किंस्विदिदमिदमित्थं नवेति चानध्यवसायं संशयं वा भजते यया बुद्ध्या सा राजसी बुद्धिः buddhiḥbuddhi(48 verses)nominative feminine singular nounintellect, intelligence, discriminating facultyattested in commentariesadvaitaसा पार्थ, राजसीadvaita-bhakti। अत्र तृतीयानिर्देशादन्यत्रापि करणत्वं व्याख्येयम्। tad(305 verses)nominative feminine singular nounthat (distal demonstrative); also 3rd-person pronoun pārthapārtha(42 verses)vocative masculine singular nounson of Pṛthā (Kuntī); epithet of Arjunaattested in commentariesadvaita, राजसी rājasīrājasa(15 verses)nominative feminine singular nounrājasic; pertaining to the rajas guṇa (passion, activity)attested in commentariesviśiṣṭādvaitaबुद्धिःśuddhādvaitaबुद्धिःadvaita-bhaktiबुद्धिः
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

The intellect is rajasic, Arjuna, when it sees dharma and adharma, what must be done and what must not, yet cannot tell them apart correctly.