Bhagavad Gītā Chapter 10, Verse 34: Krishna to Arjuna — Vibhūti-Yoga
Bhagavad Gītā 10.34
मृत्युः सर्वहरश् चाहमुद्भवश् च भविष्यताम् ।
कीर्तिः श्रीर् वाक् च नारीणां स्मृतिर् मेधा धृतिः क्षमा ॥
mṛtyuḥ← mṛtyu(8 verses)nominative masculine singular noundeath; Mṛtyu personifiedattested in commentariesadvaitaद्विविधः धनादिहरः प्राणहरश्viśiṣṭādvaitaच अहम् उत्पत्स्यमानानाम् उद्भवाख्यं कर्म sarva← sarva(138 verses)compound (compound member)all, entireattested in commentariesviśiṣṭādvaitaप्राण हरः मृत्युः-hara← haranominative masculine singular nounHara (epithet of Śiva, 'remover'); seizingś cāham udbhavaś ca← ca(391 verses)and; (homonym: also the consonant ca) bhaviṣyatām← √bhū(51 verses)genitive masculine plural future participle verbto be, become; the earth (verbal root / noun)
kīrtiḥ← kīrti(2 verses)nominative feminine singular nounfame, glory (from √kīrt)attested in commentariesadvaitaश्रीः वाक्viśiṣṭādvaitaच अहं वाक्advaita-bhaktiश्रीर्वाक् स्मृतिर्मेधा धृतिः क्षमेति śrī← śrī(6 verses)nominative feminine singular nounŚrī, the goddess; auspicious prefix; glory, beauty, fortuner vāk ca← ca(391 verses)and; (homonym: also the consonant ca) nārīṇāṃ← nārīgenitive feminine plural nounwoman smṛti← smṛti(5 verses)nominative feminine singular nounmemory; tradition; smṛti texts (from √smṛ)r medhā← medhānominative feminine singular nounintelligence, wisdomattested in commentariesadvaitaधृतिः क्षमा इत्येताः उत्तमाः स्त्रीणाम् अहम् अस्मि, यासाम् आभासमात्रसंबन्धेनापि लोकः कृतार्थमात्मानं मन्यतेviśiṣṭādvaitaच अहं धृतिः dhṛtiḥ← dhṛti(13 verses)nominative feminine singular nounfirmness, steadiness, fortitudeattested in commentariesadvaitaक्षमा इत्येताः उत्तमाः स्त्रीणाम् अहम् अस्मि, यासाम् आभासमात्रसंबन्धेनापि लोकः कृतार्थमात्मानं मन्यतेviśiṣṭādvaitaच अहं क्षमाadvaita-bhaktiक्षमेति kṣamā← kṣamā(3 verses)nominative feminine singular nounpatience, forbearance (from √kṣam)attested in commentariesadvaitaइत्येताः उत्तमाः स्त्रीणाम् अहम् अस्मि, यासाम् आभासमात्रसंबन्धेनापि लोकः कृतार्थमात्मानं मन्यतेviśiṣṭādvaitaच अहम्advaita-bhaktiहर्षविषादयोरविकृतचित्तता
spoken
I am death the all-devourer, and the source of all that is yet to be born; among women I am fame, fortune, speech, memory, discernment, steadfastness, and patience.