Bhagavad Gītā Chapter 18, Verse 35: Krishna to ArjunaMokṣa-Sannyāsa-Yoga

Bhagavad Gītā 18.35Chapter 18 · Mokṣa-Sannyāsa-Yoga · KrishnaArjuna · Pārtha · anuṣṭubh
यया स्वप्नं भयं शोकं विषादं मदमेव च
न विमुञ्चति दुर्मेधा धृतिः सा पार्थ तामसी
yayāyad(218 verses)instrumental feminine singular nounwhich, who (relative pronoun) svapnaṃsvapna(3 verses)accusative masculine singular noundream, sleep (from √svap) bhayaṃbhaya(12 verses)accusative neuter singular nounfear śokaṃśoka(7 verses)accusative masculine singular noungrief, sorrow (from √śuc) viṣādaṃviṣādaaccusative masculine singular noundejection, despondency (vi- + √sad) madammada(3 verses)accusative masculine singular nounintoxication, pride, frenzyevaeva(174 verses)indeed, truly, only (emphatic particle) caca(391 verses)and; (homonym: also the consonant ca)
nana(252 verses)not (negation particle) vimuñcativi-√muc(6 verses)present indicative 3rd person singular verbto release (vi- + √muc)attested in commentariesadvaitaधारयत्येव दुर्मेधाः कुत्सितमेधाः पुरुषःviśiṣṭādvaitaधारयतिśuddhādvaitaतान्प्रति प्रयुक्ता मनःप्राणेन्द्रियक्रिया वा न विमुञ्चतिbhaktiपुनःपुनरावर्तयति durmedhādurmedhasnominative masculine singular nounof poor intelligence (dur- + medhas) dhṛtiḥdhṛti(13 verses)nominative feminine singular nounfirmness, steadiness, fortitudeattested in commentariesadvaitaया, सा तामसी मताviśiṣṭādvaitaतामसी।advaita-bhaktiसा पार्थ, तामसी tad(305 verses)nominative feminine singular nounthat (distal demonstrative); also 3rd-person pronoun pārthapārtha(42 verses)vocative masculine singular nounson of Pṛthā (Kuntī); epithet of Arjunaattested in commentariesadvaita-bhakti, तामसी tāmasītāmasa(15 verses)nominative feminine singular nountāmasa (derived from tamas 'darkness': 'pertaining to the tamas guṇa')attested in commentariesadvaitaमता ।।गुणभेदेन क्रियाणां कारकाणां च त्रिविधो भेदः उक्तः। अथ इदानीं फलस्य सुखस्य त्रिविधो भेदः उच्यते --,
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

That resolve which holds tight to sleep, fear, grief, dejection, and conceit and never lets any of them go, gripped by a dull mind that mistakes its darkness for stability, is the resolve of tamas, O Pārtha.