Bhagavad Gītā Chapter 10, Verse 28: Krishna to ArjunaVibhūti-Yoga

Bhagavad Gītā 10.28Chapter 10 · Vibhūti-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक्
प्रजनश् चास्मि कन्दर्पः सर्पाणामस्मि वासुकिः
āyudhānāmāyudha(2 verses)genitive neuter plural nounweaponattested in commentariesadvaitaअहं वज्रं दधीच्यस्थिसंभवम्viśiṣṭādvaitaइत्यर्वाचीनायुधपरं, सुदर्शनाद्यपेक्षया दधीचेरस्थिसम्भवस्य वज्रस्यापि निकृष्टत्वात् ahaṃmad(383 verses)nominative singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) vajraṃvajranominative neuter singular nounthunderbolt; diamond dhenūnāmdhenugenitive feminine plural nounmilch cow asmi√as(100 verses)present indicative 1st person singular verbto be (verbal root)attested in commentariesadvaitaकामधुक् वसिष्ठस्य सर्वकामानां दोग्ध्री, सामान्या वा कामधुक्viśiṣṭādvaita, सर्पाः एकशिरसः तेषां मध्ये वासुकिः अस्मि kāmakāma(41 verses)compound (compound member)desire, lust, sensual pleasure-dhukduh(2 verses)nominative feminine singular nounto milk, yield (verbal root)
prajanaprajananominative masculine singular noun(pra- + jana: person)ś cāsmi kandarpaḥ sarpāṇām asmi√as(100 verses)present indicative 1st person singular verbto be (verbal root)attested in commentariesadvaitaकामधुक् वसिष्ठस्य सर्वकामानां दोग्ध्री, सामान्या वा कामधुक्viśiṣṭādvaita, सर्पाः एकशिरसः तेषां मध्ये वासुकिः अस्मि vāsukiḥvāsukinominative masculine singular nounVāsuki (king of the nāgas)attested in commentariesadvaitaसर्पराजःviśiṣṭādvaitaअस्मि।
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Among weapons I am the thunderbolt, among cows the wish-fulfilling Surabhi, among causes of offspring I am Kandarpa, and among serpents Vāsuki.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    Among weapons I am the vajra (thunderbolt), born of the bones of Dadhīci — that concentrated force which, wielded by the cosmic order, destroys what must be destroyed and leaves what is indestructible. Among wish-granting cows I am the kāmadhuk (the cow that grants all desires), whether Vasiṣṭha's particular kamadhenu or the universal fulfiller of desire. Among the causes of progeny I am Kandarpa (the god of love) who impels continuation; among serpents I am Vāsuki, king of snakes. Each emblem marks the one supreme Brahman appearing as the most powerful, most complete, most sovereign instance of its class — for Brahman alone is the ground of all excellence.

    divergence: Śaṅkara glosses vajra as 'dadhīcyasthisaṃbhava' (born of Dadhīci's bones); kāmadhuk as either Vasiṣṭha's cow or a general wish-fulfiller; prajanaḥ as 'the begetter'; Vāsuki as 'sarparājaḥ' (king of serpents). The commentary is terse, cataloguing without elaboration — consistent with Śaṅkara's strategy of using vibhūti listings as a pointer to the Absolute, not an occasion for devotional expansion.

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    Among all weapons I am the vajra (thunderbolt) — Bhagavān as the supreme power-wielding reality. Among cows I am the kāmadhuk (divine Surabhi), who among the havis-yielding cows belongs to the realm of divine service. I am Kandarpa (the generative principle), the very cause of all birth and continuation — for procreation itself is Bhagavān's sustaining will within creation. Among serpents of one head I am Vāsuki. Each of these vibhūtis (divine glories) reveals that Bhagavān pervades creation as its inner reality, the supreme soul within every class of being.

    divergence: Rāmānuja specifies 'havirdudhānāṃ madhye kāmadhuk — divyā surabhi' (among havis-yielding cows, the divine Surabhi) and 'sarpāḥ ekaśirasa' (single-headed serpents), distinguishing them from the multi-headed nāgas. This precision underlines his insistence that Bhagavān's inner-ruler relationship (antaryāmi) is not abstract but structured within specific categories of existence.

  • Madhvadvaita

    *Vajra* (the thunderbolt) among weapons, *kāma-dhuk* (the wish-fulfilling cow) among cows, *Kandarpa* (the force of generation) among procreative powers, *Vāsuki* among serpents — in each case the named entity is a *vibhūti* (divine manifestation) of *svatantra* (the independently real, self-sufficient) Hari. The *pañca-bheda* (the five-fold real distinction) holds in full: Lord and *jīva*, Lord and matter, remain genuinely and permanently distinct. The thunderbolt's shattering force, the cow's inexhaustible bounty, Kandarpa's generative potency, Vāsuki's sovereign power among serpents — none is self-originating. Each excellence is real, not illusory, yet wholly *paratantra* (eternally dependent) on Hari's will. The *jīva* that wields a vajra or embodies generative power does so only as an instrument subordinated within *taratamya* (graded ontological hierarchy); the power behind the excellence is Hari's alone. Kṛṣṇa's declaration *ahaṃ* in each compound — *āyudhānām ahaṃ vajram*, *prajanaś cāsmi kandarpaḥ* — is not identity-dissolution but *bheda*-preserving lordship: Hari is supremely present in each *vibhūti* without becoming, or being exhausted by, the thing named.

    divergence: Madhvācārya and Jayatīrtha are silent on this verse. The reading is voiced directly from dvaita *siddhānta*: *hari-sārvatantryavāda* (Hari's absolute independence), *jīva-paratantratā*, and the *pañca-bheda* scheme that governs all *vibhūti* statements in BG 10.

  • Vallabhaśuddhādvaita

    Among wish-granting cows I am the kāmadhuk — and she is worthy of worship and reverence precisely because she is fit for service to Bhagavān (bhagavatsevopayogitā). Among generative forces I am that Kandarpa which is governed by dharmic rule (niyamāgata), the kāma that produces Bhagavān's own progeny — or that kāma which is primary by sheer force. In Śuddhādvaita, Kṛṣṇa's vibhūti is not merely metaphysical eminence but the very stuff of his līlā (divine play): each cow, each desire, each serpent king is a mode of his self-delight.

    divergence: Vallabha singles out the kāmadhuk with the gloss 'bhagavatsevopayogitayā sā pūjyā vandyā ca' (she is worthy of worship and salutation because of her fitness for divine service) — a distinctly Puṣṭi-mārga move, converting cosmic cattle into an icon of prasāda. His note on Kandarpa — 'niyamāgataḥ kāmaḥ' or 'balavattva' (force/power) as the primary quality — preserves dharmic framing while celebrating Kṛṣṇa as the source of all generative vitality.

  • Śrīdharabhakti

    Among weapons I am the vajra; among wish-yielding cows I am the kāmadhuk — the one who milks all desires (kāmān dogdhi iti kāmadhuk). Among causes of progeny I am Kandarpa, the kāma that produces offspring — and the commentary is careful: it is not the kāma that is merely pleasure-dominated (saṃbhogapradhāna), for that would lack scriptural sanction. Among venomous serpents I am Vāsuki, their king. Bhagavān claims supremacy in each category, and the devotee recognizes that the proper use of desire, generation, and power all flow from him.

    divergence: Śrīdhara Svāmī explicitly rules out purely pleasure-seeking desire: 'na kevalaṃ saṃbhogapradhānaḥ kāmo madvidhūtiḥ aśāstrīyatvāt' — desire that is merely pleasure-centered is not his vibhūti because it is unscriptural. This ethical-hermeneutical move is distinctively Śrīdhara's. He also gives the etymological gloss on kāmadhuk: 'kāmān dogdhī ti kāmadhuk' (she who milks desires).

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    Among weapons — instruments of warfare — I am the vajra, that weapon born of Dadhīci's bones, the most powerful of arms. Among wish-yielding cows I am the kāmadhuk, specifically the kāmadhenu of Vasiṣṭha, born at the churning of the ocean. Among desires, I am that Kandarpa which is the begetter (prajanayitā), directed toward the production of sons — and the word 'ca' (and) in the verse specifically excludes the kāma that is merely pleasure-motivated (ratimatrāhetu). Among serpents and nāgas — distinct by species — I am Vāsuki, king of serpents. In each domain the supreme Kṛṣṇa-Brahman shines as the concentrated essence, and the devotee's love finds its anchor precisely in this concreteness.

    divergence: Madhusūdana gives the most elaborate reading in the panel: he identifies the kāmadhuk as 'samudramathanodbhavā vasiṣṭhasya kāmadhenuḥ' (Vasiṣṭha's wish-cow born at the ocean-churning); notes 'cakāras tv artho ratimatrāhetukāmavyāvṛttyarthaḥ' (the particle ca excludes pleasure-only desire); and carefully distinguishes serpents (sarpāṇāṃ) from nāgas (nāgāś ca) as 'jātibhedād bhidyante' (distinct by class). This hermeneutic precision is his hallmark synthesis: Advaita's rigour in the service of devotional clarity.

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com