Bhagavad Gītā Chapter 9, Verse 7: Krishna to ArjunaRāja-Vidyā-Rāja-Guhya-Yoga

Bhagavad Gītā 9.7Chapter 9 · Rāja-Vidyā-Rāja-Guhya-Yoga · KrishnaArjuna · Kaunteya · anuṣṭubh
सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम्
कल्पक्षये पुनस् तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम्
sarvasarva(138 verses)compound (compound member)all, entire-bhūtānibhūta(67 verses)nominative neuter plural nounbeing, creature; element; past, goneattested in commentariesadvaitaउत्पत्तिकाले कल्पादौ विसृजामि उत्पादयामि अहं पूर्ववत्viśiṣṭādvaitaमामिकां मच्छरीरभूतां प्रकृतिं तमःशब्दवाच्यां नामरूपविभागानर्हां कल्पक्षये चतुर्मुखावसानसमये मत्संकल्पाद् यान्तिbhaktiमदीयां प्रकृतिं यान्ति त्रिगुणात्मिकायां मायायां लीयन्ते, पुनः कल्पादौ सृष्टिकाले तानि विसृजामि विशेषेण सृजामिadvaita-bhaktiकल्पक्षये प्रलयकाले मामिकां मच्छक्तित्वेन कल्पितां प्रकृतिं त्रिगुणात्मिकां मायां स्वकारणभूतां यान्ति kaunteyakaunteya(25 verses)vocative masculine singular nounson of Kuntī (epithet of Arjuna)attested in commentariesadvaitaप्रकृतिं त्रिगुणात्मिकाम् अपरां निकृष्टां यान्ति मामिकां मदीयां कल्पक्षये प्रलयकाले prakṛtiṃprakṛti(28 verses)accusative feminine singular nounprimordial nature (pra- + √kṛ 'do' — 'that from which all is made') yānti√yā(25 verses)present indicative 3rd person plural verbto go (verbal root)attested in commentariesadvaitaमामिकां मदीयां कल्पक्षये प्रलयकालेviśiṣṭādvaita। तानि एव भूतानि कल्पादौ पुनः विसृजामि अहम्। यथा आह मनुः -- आसीदिदं तमोभूतम् (मनु0 1।5)सोऽभिध्याय शरीरात् स्वात् (मनु0 1śuddhādvaitaतत्र प्रलीयन्तेbhaktiत्रिगुणात्मिकायां मायायां लीयन्ते, पुनः कल्पादौ सृष्टिकाले तानि विसृजामि विशेषेण सृजामिadvaita-bhakti। तत्रैव सूक्ष्मरूपेण लीयन्त इत्यर्थः। हे कौन्तेयेत्युक्तार्थम्। पुनस्तानि कल्पादौ सर्गकाले विसृजामि प्रकृतावविभागापन्ना māmikāmmāmaka(3 verses)accusative feminine singular nounmine, my own (esp. of partisans)
kalpakalpa(2 verses)compound (compound member)world-age, ritual ordinance, fitness (from √kḷp)-kṣayekṣaya(7 verses)locative masculine singular noundecay, destruction (from √kṣi) punapunar(25 verses)again, once mores tānitad(305 verses)accusative neuter plural nounthat (distal demonstrative); also 3rd-person pronounattested in commentariesadvaitaभूतानि उत्पत्तिकाले कल्पादौ विसृजामि उत्पादयामि अहं पूर्ववत्viśiṣṭādvaitaएव भूतानि कल्पादौ पुनः विसृजामि अहम्bhaktiविसृजामि विशेषेण सृजामि kalpādauādi(19 verses)locative masculine singular nounbeginning, origin; first; (suffix: 'X and so on') visṛvi-√sṛj(3 verses)present indicative 1st person singular verbto release, emit, dispatch (vi- + √sṛj)jāmy ahammad(383 verses)nominative singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root)
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

At the end of each cosmic cycle, all beings dissolve back into my nature; at the start of the next, I send them forth again.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    At the dissolution of a cosmic cycle (kalpa-kshaya), all beings return into My lower nature (apara prakriti), the threefold-stranded matrix of ignorance — not into the Supreme Self, which is untouched. At the dawn of the next cycle I send them forth again, just as before. Shankara insists the dissolution is into avidya-lakshana prakriti: the beings do not merge into Brahman but merely subside into the unmanifest mode of cosmic nescience, ready for another round of bondage.

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    All beings — from the unmoving stone to the moving creature — dissolve at the end of a Brahma-lifetime into My body-constituting prakriti, the undifferentiated tamas that cannot yet bear the distinctions of name and form, and they dissolve by My very intention (mat-sankalpa). I then pour them forth again at the opening of the next cycle. Ramanuja grounds this in Manu and Shruti: the Lord's body contracts into its own subtle mode and then re-expands; the jivas are never abandoned but held within the divine body throughout.

  • Madhvadvaita

    Madhva's gloss here is tersely programmatic: the verse is adduced to demonstrate (jnana-pradarshanartham) that even cosmic dissolution and creation are occasions for the Lord's sovereign knowledge to manifest. All beings flow back into His prakriti at pralaya and are re-emitted at srshti — every phase of the cosmic rhythm is an act of Hari's independent, unobligated will, and the eternally distinct jivas remain precisely that: objects of His governance, not portions of His substance.

  • Vallabhaśuddhādvaita

    Vallabha reads the verse through Pushtimarga's lens of kriya-shakti: My prakriti here is not an alien power but a shadow-extension (chhaya-bhuta) of My own activity-power (mat-kriya-shakti-amsha), threefold-stranded and wholly under My sway. At kalpa-kshaya beings dissolve back into it in reverse order; at kalpa-adi I — as the imperishable (akshara-atma) — re-emit them through the medium of prakriti and purusha. Because they belong entirely to prakriti, not to Me directly, no contamination touches the Lord: the entire play is His lila-prasada, enacted in joyful freedom.

  • Śrīdharabhakti

    Shridhara Svami is the most economical of all the commentators here: he simply identifies My prakriti with the three-stranded maya and reads the verse as rounding out the previous teaching — having shown the Lord's non-attachment (asanga) during cosmic maintenance, Shridhara now notes that the same maya is the instrument of creation and dissolution alike. At kalpa-kshaya all beings dissolve into the threefold maya; at kalpa-adi they are specially projected (vishesha-srjami) once more. The bhakta recognises that even cosmic time is the Lord's household.

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    Madhusudana Sarasvati frames 9.7 as the third panel of a triptych: having established the Lord's non-contact (asanga) at creation (9.5) and at maintenance (9.6), the verse now seals the claim at dissolution. At kalpa-kshaya all beings re-enter the threefold maya imagined as His power (mac-chaktitven-kalpita) — they merge into their subtle causal form within it. At kalpa-adi He, the omniscient omnipotent Ishvara, distinguishes the undifferentiated (avibhaga-apanna) back into differentiation. The synthesis: dissolution is not loss but return to the unmanifest matrix of the same non-dual ground, and the Lord's absolute knowledge-power governs every phase.

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com