Summon
Chapter 13 (Kṣetra-Kṣetrajña-Vibhāga-Yoga (The Yoga of Distinction Between Field and Field-Knower)), verse 35
KrishnaArjuna · meter: other
क्षेत्र-क्षेत्रज्ञयोर् एवम् अन्तरं ज्ञान-चक्षुषा | भूत-प्रकृति-मोक्षं च ये विदुर् यान्ति ते परम्
kṣetra-kṣetrajñayor evam antaraṃ jñāna-cakṣuṣā | bhūta-prakṛti-mokṣaṃ ca ye vidur yānti te param

Word-by-word

  • kṣetrakṣetravocative singular neuter noun
    [advaita]क्षेत्रज्ञयोः यथाव्याख्यातयोः एवं यथाप्रदर्शितप्रकारेण अन्तरम् इतरेतरवैलक्षण्यविशेषं ज्ञानचक्षुषा शास्त्राचार्यप्रसादोपद
    [viśiṣṭādvaita]क्षेत्रज्ञयोः अन्तरं विशेषं विवेकविषय ज्ञाना ख्येन चक्षुषा ये विदुः भूतप्रकृतिमोक्षं च? ते परं यान्ति निर्मुक्तबन्धनम्?
    [śuddhādvaita]ेति। उक्तप्रकारेण अन्तरं भेदं विवेकं तत्त्वज्ञानदृष्ट्या भूतप्रकृतेर्मोक्षो यस्मात्तमुपायं अमानित्वादिकं च ये विदुस्ते प
    [bhakti]क्षेत्रज्ञयोरिति
    [advaita-bhakti]ेति। क्षेत्रक्षेत्रयज्ञोः प्राग्व्याख्यातयोरेवमुक्तेन प्रकारेणान्तरं परस्परवैलक्षण्यं जाड्यचैतन्यविकारित्वनिर्विकारत्वाद
  • kṣetrajñayoskṣetrajñaVibhakti.Sasthi dual neuter noun
  • evamevaaccusative singular masculine noun
    [viśiṣṭādvaita]उक्तेन प्रकारेण क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोः अन्तरं विशेषं विवेकविषय ज्ञाना ख्येन चक्षुषा ये विदुः भूतप्रकृतिमोक्षं च? ते परं य
  • antaramantaraaccusative singular masculine noun
    [advaita]इतरेतरवैलक्षण्यविशेषं ज्ञानचक्षुषा शास्त्राचार्यप्रसादोपदेशजनितम् आत्मप्रत्ययिकं ज्ञानं चक्षुः? तेन ज्ञानचक्षुषा? भूतप्
  • jñānajñāvocative singular masculine noun
    [advaita]चक्षुषा शास्त्राचार्यप्रसादोपदेशजनितम् आत्मप्रत्ययिकं ज्ञानं चक्षुः? तेन ज्ञानचक्षुषा? भूतप्रकृतिमोक्षं च? भूतानां प्रकृ
    [viśiṣṭādvaita]ा ख्येन चक्षुषा ये विदुः भूतप्रकृतिमोक्षं च? ते परं यान्ति निर्मुक्तबन्धनम्? आत्मानं प्राप्नुवन्ति
    [dvaita]साधनमपि परम्परया मोक्षसाधनमिति भावः
    [śuddhādvaita]दृष्ट्या भूतप्रकृतेर्मोक्षो यस्मात्तमुपायं अमानित्वादिकं
    [bhakti]लक्षणेन चक्षुषा ये विदुः? तथा चेयमुक्ता भूतानां प्रकृतिस्तस्याः सकाशान्मोक्षं मोक्षोपायं ध्यानादिकं
    [advaita-bhakti]चक्षुषा शास्त्राचार्योपदेशजनितात्मज्ञानरूपेण चक्षुषा ये विदुः भूतप्रकृतिमोक्षं
  • cakṣuṣākṣaiinstrumental singular masculine noun
    [advaita]शास्त्राचार्यप्रसादोपदेशजनितम् आत्मप्रत्ययिकं ज्ञानं चक्षुः? तेन ज्ञानचक्षुषा? भूतप्रकृतिमोक्षं च? भूतानां प्रकृतिः अवि
    [viśiṣṭādvaita]ये विदुः भूतप्रकृतिमोक्षं च? ते परं यान्ति निर्मुक्तबन्धनम्? आत्मानं प्राप्नुवन्ति
    [bhakti]ये विदुः? तथा चेयमुक्ता भूतानां प्रकृतिस्तस्याः सकाशान्मोक्षं मोक्षोपायं ध्यानादिकं
    [advaita-bhakti]शास्त्राचार्योपदेशजनितात्मज्ञानरूपेण चक्षुषा ये विदुः भूतप्रकृतिमोक्षं
  • bhūtabhūvocative singular masculine noun
    [advaita]प्रकृतिमोक्षं च? भूतानां प्रकृतिः अविद्यालक्षणा अव्यक्ताख्या? तस्याः भूतप्रकृतेः मोक्षणम् अभावगमनं
    [viśiṣṭādvaita]प्रकृतिमोक्षं च? ते परं यान्ति निर्मुक्तबन्धनम्? आत्मानं प्राप्नुवन्ति
    [dvaita]ेभ्यः प्रकृतेश्च मोक्षसाधनं अमानित्वादिकम् [13
    [śuddhādvaita]प्रकृतेर्मोक्षो यस्मात्तमुपायं अमानित्वादिकं
    [bhakti]ानां प्रकृतिस्तस्याः सकाशान्मोक्षं मोक्षोपायं ध्यानादिकं
    [advaita-bhakti]प्रकृतिमोक्षं
  • prakṛtiprakṛlocative singular masculine noun
    [advaita]मोक्षं च? भूतानां प्रकृतिः अविद्यालक्षणा अव्यक्ताख्या? तस्याः भूतप्रकृतेः मोक्षणम् अभावगमनं
    [viśiṣṭādvaita]मोक्षं च? ते परं यान्ति निर्मुक्तबन्धनम्? आत्मानं प्राप्नुवन्ति
    [dvaita]मोक्षं इत्यस्यभूतानां प्रकृतिरविद्या तस्याः मोक्षमवसानलक्षणं [शं.] इति व्याख्यानमसत्? भूतशब्दवैयर्थ्यात् अविद्याध्वंसस्य
    [bhakti]स्तस्याः सकाशान्मोक्षं मोक्षोपायं ध्यानादिकं
    [advaita-bhakti]मोक्षं
  • vocative singular neuter noun
    [advaita]त्मतत्त्वं ब्रह्म? न पुनः देहं आददते इत्यर्थः
    [viśiṣṭādvaita]नं प्राप्नुवन्ति
    [dvaita]नित्वादिकम् [13
    [śuddhādvaita]त्तमुपायं अमानित्वादिकं
    [advaita-bhakti]याख्या तस्याः परमार्थात्मविद्यया मोक्षमभावगमनं
  • ukṣamukṣaccusative singular masculine noun
  • cacavocative singular masculine noun
    [advaita]क्षुषा शास्त्राचार्यप्रसादोपदेशजनितम् आत्मप्रत्ययिकं ज्ञानं चक्षुः? तेन ज्ञानचक्षुषा? भूतप्रकृतिमोक्षं च? भूतानां प्रकृत
    [viśiṣṭādvaita]क्षुषा ये विदुः भूतप्रकृतिमोक्षं च? ते परं यान्ति निर्मुक्तबन्धनम्? आत्मानं प्राप्नुवन्ति
    [dvaita]मोक्षसाधनं अमानित्वादिकम् [13
    [śuddhādvaita]ये विदुस्ते परं तत्त्वज्ञानं पुरुषोत्तमप्रापकं प्राप्नुवन्ति
    [bhakti]क्षुषा ये विदुः? तथा चेयमुक्ता भूतानां प्रकृतिस्तस्याः सकाशान्मोक्षं मोक्षोपायं ध्यानादिकं
    [advaita-bhakti]ैतन्यविकारित्वनिर्विकारत्वादिरूपं ज्ञानचक्षुषा शास्त्राचार्योपदेशजनितात्मज्ञानरूपेण चक्षुषा ये विदुः भूतप्रकृतिमोक्षं
  • yelocative singular neuter noun
    [advaita]विदुः विजानन्ति? यान्ति गच्छन्ति ते परं परमात्मतत्त्वं ब्रह्म? न पुनः देहं आददते इत्यर्थः
    [viśiṣṭādvaita]न चक्षुषा ये विदुः भूतप्रकृतिमोक्षं च? ते परं यान्ति निर्मुक्तबन्धनम्? आत्मानं प्राप्नुवन्ति
    [śuddhādvaita]विदुस्ते परं तत्त्वज्ञानं पुरुषोत्तमप्रापकं प्राप्नुवन्ति
    [bhakti]विदुः? तथा चेयमुक्ता भूतानां प्रकृतिस्तस्याः सकाशान्मोक्षं मोक्षोपायं ध्यानादिकं
    [advaita-bhakti]विदुः भूतप्रकृतिमोक्षं
  • vidusvid3rd person plural present indicative active verb
    [śuddhādvaita]ते परं तत्त्वज्ञानं पुरुषोत्तमप्रापकं प्राप्नुवन्ति
    [bhakti]ते परं पदं यान्ति
  • yānti3rd person plural present indicative active verb
    [advaita]गच्छन्ति ते परं परमात्मतत्त्वं ब्रह्म? न पुनः देहं आददते इत्यर्थः
    [viśiṣṭādvaita]निर्मुक्तबन्धनम्? आत्मानं प्राप्नुवन्ति
    [advaita-bhakti]ते परं पदार्थात्मवस्तुस्वरूपं कैवल्यं न पुनर्देहमाददत इत्यर्थः
  • tenominative dual feminine noun
    [advaita]न ज्ञानचक्षुषा? भूतप्रकृतिमोक्षं च? भूतानां प्रकृतिः अविद्यालक्षणा अव्यक्ताख्या? तस्याः भूतप्रकृतेः मोक्षणम् अभावगमनं
    [viśiṣṭādvaita]न प्रकारेण क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोः अन्तरं विशेषं विवेकविषय ज्ञाना ख्येन चक्षुषा ये विदुः भूतप्रकृतिमोक्षं च? ते परं यान्ति
    [dvaita]भ्यः प्रकृतेश्च मोक्षसाधनं अमानित्वादिकम् [13
    [śuddhādvaita]र्मोक्षो यस्मात्तमुपायं अमानित्वादिकं
    [bhakti]परं पदं यान्ति
    [advaita-bhakti]न प्रकारेणान्तरं परस्परवैलक्षण्यं जाड्यचैतन्यविकारित्वनिर्विकारत्वादिरूपं ज्ञानचक्षुषा शास्त्राचार्योपदेशजनितात्मज्ञानरू
  • parampṝaccusative singular masculine noun
    [viśiṣṭādvaita]परया परिशुद्धात्मप्राप्त्युपायतया अमानित्वादिगुणवर्गश्च अतोऽत्र निगमनेऽपि क्षेत्रक्षेत्रज्ञाभ्यां सह समुच्चीयमानो भूतप्र
    [dvaita]परया मोक्षसाधनमिति भावः

Intertextual panel

The 8 verses most likely to be intertexts of 13.35, ranked by the Sūtrakṛt substrate's composite score.

Doctrinal projections

How each major school's commentary tradition reads this verse.

Advaita (Śaṅkara, Anandagiri)
Witnesses: shankara_13.35
Viśiṣṭādvaita (Rāmānuja, Vedantadeshika)
Witnesses: ramanuja_13.35 · vedantadeshika_13.35
Dvaita (Madhva, Jayatīrtha)
Witnesses: madhva_13.35 · jayatirtha_13.35
Śuddhādvaita (Vallabha)
Witnesses: vallabha_13.35
Bhakti-philological (Śrīdhara)
Witnesses: sridhara_13.35
Advaita-Bhakti synthesis (Madhusūdana)
Witnesses: madhusudan_13.35

Theme-list memberships (4)

Show all theme-lists this verse participates in
  • क्षेत्रwith 1.1, 13.1, 13.2, 13.3, 13.6, 13.18, …
  • क्षेत्रज्ञwith 2.16, 13.1, 13.2, 13.26
  • ज्ञानwith 1.1, 3.1, 3.2, 3.3, 3.26, 3.32, …
  • प्रकृतिwith 1.1, 3.5, 3.28, 3.33, 4.6, 5.10, …