Bhagavad Gītā Chapter 3, Verse 33: Krishna to Arjuna — Karma-Yoga
Bhagavad Gītā 3.33
सदृशं चेष्टते स्वस्याः प्रकृतेर् ज्ञानवानपि ।
प्रकृतिं यान्ति भूतानि निग्रहः किं करिष्यति ॥
sadṛśaṃ← sadṛśa(4 verses)accusative neuter singular nounsimilar, like (sa- + dṛśa, from √dṛś 'see') ceṣṭate← √ceṣṭpresent indicative 3rd person singular verbto move, strive (verbal root)attested in commentariesadvaitaचेष्टां करोतिviśiṣṭādvaitaकुतः प्रकृतिं यान्ति भूतानि अचित्संसृष्टा जन्तवः अनादिकालप्रवृत्तवासनाम्śuddhādvaita। चेष्टायां प्रकृतिरेवानुगुणहेतुः। प्रकृतिमोहित एवाहमित्यभिज्ञ इति मनुते। न परोक्तमनुसन्धत्ते किं पुनर्वक्तव्यमज्ञ एवं भbhaktiकिं पुनर्वक्तव्यमज्ञश्चेष्टत इतिadvaita-bhaktiकिं पुनर्मूर्खः svasyāḥ← sva(21 verses)genitive feminine singular nounown, selfattested in commentariesadvaitaस्वकीयायाः प्रकृतेःviśiṣṭādvaitaप्रकृतेः प्राचीनवासनायाः सदृशं प्राकृतविषयेषुśuddhādvaitaपरिणतायाः प्रकृतेरनुरूपं चेष्टतेbhaktiस्वकीयायाः प्रकृतेः स्वभावस्य सदृशमनुरूपमेव गुणदोषज्ञानवानपि चेष्टते किं पुनर्वक्तव्यमज्ञश्चेष्टत इति prakṛte← prakṛti(28 verses)genitive feminine singular nounprimordial nature (pra- + √kṛ 'do' — 'that from which all is made')r jñānavān← jñānavat(3 verses)nominative masculine singular noun(jñāna + -vat: knowledge)attested in commentariesviśiṣṭādvaitaअपि स्वस्याः प्रकृतेः प्राचीनवासनायाः सदृशं प्राकृतविषयेषु api← api(103 verses)also, even, although
prakṛtiṃ yānti← √yā(25 verses)present indicative 3rd person plural verbto go (verbal root)attested in commentariesadvaitaअनुगच्छन्ति भूतानि प्राणिनःviśiṣṭādvaitaभूतानि अचित्संसृष्टा जन्तवः अनादिकालप्रवृत्तवासनाम्advaita-bhaktiअनुवर्तन्ते पुरुषार्थभ्रंशहेतुभूतामपि bhūtāni← bhūta(67 verses)nominative neuter plural nounbeing, creature; element; past, goneattested in commentariesadvaitaप्राणिनःviśiṣṭādvaitaअचित्संसृष्टा जन्तवः अनादिकालप्रवृत्तवासनाम्śuddhādvaitaसर्वाणि सात्विकराजसतामसानि स्वभावमनुवर्त्तन्ते वायुं तृणवत्advaita-bhaktiसर्वे प्राणिनः प्रकृतिं यान्ति अनुवर्तन्ते पुरुषार्थभ्रंशहेतुभूतामपि nigrahaḥ← nigraha(2 verses)nominative masculine singular nounrestraint, suppression (ni- + √grah)attested in commentariesadvaitaनिषेधरूपः किं करिष्यति मम वा अन्यस्य वाviśiṣṭādvaitaकिं करिष्यतिśuddhādvaitaशिक्षणं ऐन्द्रियो वा किं करिष्यति प्रकृतेः प्रबलत्वादित्यर्थःadvaita-bhaktiकिं करिष्यति kiṃ← ka(42 verses)accusative neuter singular nounwho? what? (interrogative) kariṣyati← √kṛ(35 verses)future indicative 3rd person singular verbto do, make (verbal root)attested in commentariesadvaitaमम वा अन्यस्य वाviśiṣṭādvaita।प्रकृत्यनुयायित्वप्रकारम् आहśuddhādvaitaप्रकृतेः प्रबलत्वादित्यर्थःbhaktiप्रकृतेर्बलिष्ठत्वादित्यर्थःadvaita-bhakti। रागौत्कठ्येन दुरितान्निवर्तयितुं न शक्नोतीत्यर्थः। महानरकसाधनत्वं ज्ञात्वापि दुर्वासनाप्राबल्यात्पापेषु प्रवर्तमाना न
spoken
Even a person of knowledge acts according to his own nature; all beings follow their nature. What will restraint accomplish?