Bhagavad Gītā Chapter 3, Verse 33: Krishna to ArjunaKarma-Yoga

Bhagavad Gītā 3.33Chapter 3 · Karma-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
सदृशं चेष्टते स्वस्याः प्रकृतेर् ज्ञानवानपि
प्रकृतिं यान्ति भूतानि निग्रहः किं करिष्यति
sadṛśaṃsadṛśa(4 verses)accusative neuter singular nounsimilar, like (sa- + dṛśa, from √dṛś 'see') ceṣṭate√ceṣṭpresent indicative 3rd person singular verbto move, strive (verbal root)attested in commentariesadvaitaचेष्टां करोतिviśiṣṭādvaitaकुतः प्रकृतिं यान्ति भूतानि अचित्संसृष्टा जन्तवः अनादिकालप्रवृत्तवासनाम्śuddhādvaita। चेष्टायां प्रकृतिरेवानुगुणहेतुः। प्रकृतिमोहित एवाहमित्यभिज्ञ इति मनुते। न परोक्तमनुसन्धत्ते किं पुनर्वक्तव्यमज्ञ एवं भbhaktiकिं पुनर्वक्तव्यमज्ञश्चेष्टत इतिadvaita-bhaktiकिं पुनर्मूर्खः svasyāḥsva(21 verses)genitive feminine singular nounown, selfattested in commentariesadvaitaस्वकीयायाः प्रकृतेःviśiṣṭādvaitaप्रकृतेः प्राचीनवासनायाः सदृशं प्राकृतविषयेषुśuddhādvaitaपरिणतायाः प्रकृतेरनुरूपं चेष्टतेbhaktiस्वकीयायाः प्रकृतेः स्वभावस्य सदृशमनुरूपमेव गुणदोषज्ञानवानपि चेष्टते किं पुनर्वक्तव्यमज्ञश्चेष्टत इति prakṛteprakṛti(28 verses)genitive feminine singular nounprimordial nature (pra- + √kṛ 'do' — 'that from which all is made')r jñānavānjñānavat(3 verses)nominative masculine singular noun(jñāna + -vat: knowledge)attested in commentariesviśiṣṭādvaitaअपि स्वस्याः प्रकृतेः प्राचीनवासनायाः सदृशं प्राकृतविषयेषु apiapi(103 verses)also, even, although
prakṛtiṃ yānti√yā(25 verses)present indicative 3rd person plural verbto go (verbal root)attested in commentariesadvaitaअनुगच्छन्ति भूतानि प्राणिनःviśiṣṭādvaitaभूतानि अचित्संसृष्टा जन्तवः अनादिकालप्रवृत्तवासनाम्advaita-bhaktiअनुवर्तन्ते पुरुषार्थभ्रंशहेतुभूतामपि bhūtānibhūta(67 verses)nominative neuter plural nounbeing, creature; element; past, goneattested in commentariesadvaitaप्राणिनःviśiṣṭādvaitaअचित्संसृष्टा जन्तवः अनादिकालप्रवृत्तवासनाम्śuddhādvaitaसर्वाणि सात्विकराजसतामसानि स्वभावमनुवर्त्तन्ते वायुं तृणवत्advaita-bhaktiसर्वे प्राणिनः प्रकृतिं यान्ति अनुवर्तन्ते पुरुषार्थभ्रंशहेतुभूतामपि nigrahaḥnigraha(2 verses)nominative masculine singular nounrestraint, suppression (ni- + √grah)attested in commentariesadvaitaनिषेधरूपः किं करिष्यति मम वा अन्यस्य वाviśiṣṭādvaitaकिं करिष्यतिśuddhādvaitaशिक्षणं ऐन्द्रियो वा किं करिष्यति प्रकृतेः प्रबलत्वादित्यर्थःadvaita-bhaktiकिं करिष्यति kiṃka(42 verses)accusative neuter singular nounwho? what? (interrogative) kariṣyati√kṛ(35 verses)future indicative 3rd person singular verbto do, make (verbal root)attested in commentariesadvaitaमम वा अन्यस्य वाviśiṣṭādvaita।प्रकृत्यनुयायित्वप्रकारम् आहśuddhādvaitaप्रकृतेः प्रबलत्वादित्यर्थःbhaktiप्रकृतेर्बलिष्ठत्वादित्यर्थःadvaita-bhakti। रागौत्कठ्येन दुरितान्निवर्तयितुं न शक्नोतीत्यर्थः। महानरकसाधनत्वं ज्ञात्वापि दुर्वासनाप्राबल्यात्पापेषु प्रवर्तमाना न
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Even a person of knowledge acts according to his own nature; all beings follow their nature. What will restraint accomplish?