Bhagavad Gītā Chapter 11, Verse 23: Krishna to ArjunaViśvarūpa-Darśana-Yoga

Bhagavad Gītā 11.23Chapter 11 · Viśvarūpa-Darśana-Yoga · KrishnaArjuna · triṣṭubh
रूपं महत् ते बहुवक्त्रनेत्रं महाबाहो बहुबाहूरुपादम्
बहूदरं बहुदंष्ट्राकरालं दृष्ट्वा लोकाः प्रव्यथितास् तथाहम्
rūpaṃrūpa(23 verses)accusative neuter singular nounform, shape, appearance; the visible aspect mahatmahat(43 verses)accusative neuter singular noungreat, large; the cosmic intellect (mahattattva) tetvad(123 verses)genitive singular nounyou (2nd person pronoun stem) bahubahu(15 verses)compound (compound member)many, much, abundant-vaktravaktra(7 verses)compound (compound member)mouth, face-netraṃnetra(4 verses)accusative neuter singular nouneye
mahāmahat(43 verses)compound (compound member)great, large; the cosmic intellect (mahattattva)-bāhobāhu(19 verses)vocative masculine singular nounarm bahubahu(15 verses)compound (compound member)many, much, abundant-bāhūruūrucompound (compound member)thigh-pādampāda(2 verses)accusative neuter singular nounfoot; quarter; verse-line
bahūdaraṃ bahu-daṃṣṭrādaṃṣṭra(3 verses)compound (compound member)tooth, fang (from √daṃś 'bite')-karālaṃkarāla(3 verses)accusative neuter singular nounterrible, formidable, gaping
dṛṣṭvādṛś(41 verses)convto see (verbal root)attested in commentariesadvaitaरूपम् ईदृशं लोकाः लौकिकाः प्राणिनः प्रव्यथिताः प्रचलिताः भयेन तथा अहम पिviśiṣṭādvaitaअतीव व्यथिता भवामःbhaktiलोकाः सर्वे प्रव्यथिता अतिभीताः, तथाहं प्रव्यथितोऽस्मिadvaita-bhaktiलोकाः सर्वेऽपि प्राणिनः प्रव्यथितास्तथाऽहं प्रव्यथितो भयेन lokāḥloka(49 verses)nominative masculine plural nounworld, realm; peopleattested in commentariesadvaitaलौकिकाः प्राणिनः प्रव्यथिताः प्रचलिताः भयेन तथा अहम पिviśiṣṭādvaitaपूर्वोक्ताः प्रतिकूलानुकूलमध्यस्थाः त्रिविधाः सर्वbhaktiसर्वे प्रव्यथिता अतिभीताः, तथाहं प्रव्यथितोऽस्मिadvaita-bhaktiसर्वेऽपि प्राणिनः प्रव्यथितास्तथाऽहं प्रव्यथितो भयेन pravyathitā√pravyathay(4 verses)nominative masculine plural participle nounto cause to tremble, agitate (pra- + caus. of √vyath)s tathātathā(47 verses)thus, in that manner; likewiseham
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Your vast form, with its countless mouths, eyes, arms, thighs, feet, bellies, and terrible fangs: seeing it, the worlds tremble, and so do I.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    Śaṅkara glosses the verse as a description of an objectively overwhelming form — the compound epithets (bahu-vaktra-netra, 'many-mouthed and many-eyed'; bahu-bāhūru-pāda, 'many-armed, -thighed, and -footed'; bahu-dṛṃṣṭrā-karāla, 'terrible with many fangs') enumerate the atipramāṇa, the beyond-measure magnitude that strips ordinary cognition of its footing. The terror of the lokāḥ (ordinary embodied beings) and of Arjuna himself is not a devotional response but the natural reaction of ahaṃkāra-bound perception confronting what transcends its categories. For Advaita the terror is epistemically significant: it marks the exact threshold where empirical vision (dṛṣṭi) collapses toward the witness-awareness (sākṣin) that alone can receive what the viśvarūpa is actually disclosing.

    divergence: Śaṅkara's bhāṣya directly glosses each compound — bahu-vaktra-netra as 'bahu-vaktrāṇi mukhāni, netre cakṣūṃṣi ca yasmin', bahu-dṛṃṣṭrā-karāla as 'vikṛtam' — and identifies prv-yathita as 'pracalitā bhayena'. The verse is read as setup for the causal explanation that follows (tatraidam kāraṇam).

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    *Bahu-daṃṣṭrā-karālaṃ* — terrible with many tusks — this *rūpaṃ mahat* (great form), possessed of many mouths, eyes, arms, thighs, and feet, with its many bellies: seeing it, *lokāḥ pūrvoktāḥ pratikūlānukūlamadhyasthāḥ trividhāḥ sarva eva* (all three classes of beings named earlier — the hostile, the friendly, and the neutral — without exception) and *ahaṃ ca* become *atīva vyathitāḥ* (shaken to the utmost). Rāmānuja reads *lokāḥ* here by *pratyabhijñā* — recognition — with the *loka-traya* of the preceding verses: the same three orders of beings. Vedāntadeśika notes that the *pra-* prefix in *pravyathitāḥ* might suggest negation, as in contexts of departure or forgetting (*prasthāna*, *prasmṛti*); he counters this by reading *atīva* as the intensifier: *atīva vyathitāḥ* — shaken utterly, not relieved. *Idam īdṛśaṃ rūpam* is Rāmānuja's double indication: *idam* names the *prakārin* (the qualified Whole), *īdṛśam* names the *prakārāḥ* (the qualifications, the constituent features). Arjuna's *tathāham* places the *jīva* who stands in *śeṣatva* (ontological subordination) alongside all creatures — none, however disposed toward Bhagavān, can witness the *viśvarūpa* without being moved absolutely.

    divergence: Rāmānuja's bhāṣya supplies the tripartite taxonomy verbatim — *pratikūlānukūlamadhyasthāḥ trividhāḥ sarva eva* — absent from Śaṅkara's reading. Vedāntadeśika's sub-commentary adds the *pratyabhijñā* argument linking this verse's *lokāḥ* to the *loka-traya* above, and the philological ruling on *pra-* in *pravyathitāḥ* resolved by *atīva*. The double deixis *idam īdṛśam* as *prakārin*–*prakāra* distinction is Rāmānuja's own doctrinal mark, consistent with *viśiṣṭādvaita*'s *cid-acit-viśiṣṭa* Brahman.

  • Madhvadvaita

    *Rūpam mahat te bahu-vaktra-netraṃ* — this vast form, many-faced and many-eyed, many-armed, thighed, and footed, many-bellied, terrible with many tusks: *dṛṣṭvā lokāḥ pravyathitās tathāham* — seeing it, the worlds tremble, and so do I. The *pravyathana* (trembling-terror) of the *lokāḥ* is not mere aesthetic shock but the *paratantra* *jīva*'s instinctive recognition of *Hari*'s *svātantrya* (absolute, self-sufficient independence), made directly visible in the form's boundless multiplicity. Each additional face, arm, tusk, and belly names a further dimension of the Lord's inexhaustible *śakti* (power), utterly incommensurable with the *jīva*'s constitutive dependence. The *pañca-bheda* (the five-fold real distinction — Lord–*jīva*, Lord–matter, *jīva*–*jīva*, *jīva*–matter, matter–matter) is not abstract doctrine here but lived perception: to behold this form with open eyes is to register the *bheda* (real distinction) between *svatantra* Hari and all *paratantra* existence as an immediate, overwhelming fact. Arjuna's own trembling aligns him with the *lokāḥ*; both witness the same ontological truth. Correct fear before this form is the proper beginning of *dāsya* (servanthood), the first movement of the *jīva*'s recognition of its own status within *taratamya* (the graded hierarchy of being).

    divergence: Madhva and Jayatīrtha are silent on this verse. Reading voiced directly from Dvaita *siddhānta*: *svātantrya*–*paradhīnatā* polarity, *pañca-bheda*, and *taratamya*, applied to the *mūla*'s imagery of boundless multiplicity and universal trembling.

  • Vallabhaśuddhādvaita

    Kṛṣṇa's *svarūpa* (own true form) is pure *ānanda* (bliss), and the *viśvarūpa* displayed here is no illusion — it is Brahman's own sovereign self-manifestation, real and non-separate from Him. Yet *rūpaṃ mahat te bahu-vaktra-netraṃ … bahu-daṃṣṭrā-karālam* — this vast form, many-mouthed, many-eyed, many-armed, many-thighed, many-footed, many-bellied, terrible with many fangs — is the face of *aiśvarya* (sovereign majesty), which stands at a distance from *mādhurya* (tender sweetness). The *lokāḥ* (the worlds) *pravyathitāḥ* (are deeply shaken), and Arjuna confesses the same trembling — *tathāham* — because *aiśvarya* in its unmediated form overwhelms those whose *sambandha* (relational bond) to Kṛṣṇa has not yet been established through the grace of *puṣṭi* (divine nourishment). In *puṣṭi-mārga* (the path of grace), Brahman's manifestation of the world is real — *brahma-sambandha* (the bond with Brahman) is the recognition that all existence belongs to Him — so this cosmic form is genuinely Kṛṣṇa, not a māyā-projection. The trembling is not caused by error but by the asymmetry between *aiśvarya* and *mādhurya*: what instills dread is the very form that, for the *puṣṭi-mārgī*, has not yet softened into the sweetness of *sevā* (loving service). The *pravyathana* (terror-trembling) of the worlds is thus a real response to real sovereign glory, pointing the devotee back toward the intimate form that draws love rather than dread.

    divergence: Vallabha left no extant commentary on this verse. The reading is reconstructed from śuddhādvaita siddhānta: the world is a real non-illusory manifestation of Brahman; the aiśvarya/mādhurya distinction is applied to explain why pravyathana arises even before a genuine divine form.

  • Śrīdharabhakti

    Śrīdhara reads the verse as a continuation of the cosmic terror sequence: 'seeing this great, exceedingly powerful (atyūrjita) form, all the lokāḥ are utterly terrified (ati-bhīta), and so too am I terrified.' He glosses bahu-dṛṃṣṭrā-karāla as 'vikṛtam, raudram' — the form is not merely large but raudra, bearing the quality of Rudra-like terrible energy. This raudratva is precisely what the viśvarūpa chapter stages: the face of Kṛṣṇa that is not the gentle flute-bearer but the consuming sovereign. Śrīdhara's balanced devotional voice reads Arjuna's 'tathāham' as an honest confession by the bhakta that even direct perception of divinity can overwhelm rather than comfort.

    divergence: Śrīdhara explicitly: 'mahad atyūrjitaṃ tava rūpaṃ dṛṣṭvā lokāḥ sarve prv-yathitā atibhītāḥ' and glosses karāla as 'vikṛtam, raudram ityarthaḥ'.

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    Madhusūdana explicitly frames this verse as an upasaṃhāra — a summation — of the statement that the three worlds are terrified (loka-traya prv-yathitam ity uktam upasamharati). The enumerated limbs are not a catalogue of power but a phenomenology of the uncontainable: the form that has many mouths, many eyes, many arms, many thighs, many feet, many bellies, many fangs, and is therefore atibhayānaka (exceedingly fearful) is the appearance of nirguṇa Brahman to conditioned eyes. Madhusūdana synthesizes: the bhakta, even with direct vision (sākṣāt-darśana), is not exempt from bhaya here — because this is not the intimate divine of bhakti-rasa but the nirviśeṣa sovereignty, the face that has no face, erupting into the world of faces. 'Tathāham' means even the advanced devotee trembles until grace reorients perception.

    divergence: Madhusūdana's bhāṣya opens 'loka-traya prv-yathitam ity uktam upasamharati — rūpam iti' and closes 'dṛṣṭvaiva mat-sahitāḥ sarve lokā bhayena pīḍitā ity arthaḥ'.

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com