Bhagavad Gītā Chapter 11, Verse 34: Krishna to ArjunaViśvarūpa-Darśana-Yoga

Bhagavad Gītā 11.34Chapter 11 · Viśvarūpa-Darśana-Yoga · KrishnaArjuna · triṣṭubh
द्रोणं च भीष्मं च जयद्रथं च कर्णं तथान्यानपि योधवीरान्
मया हतांस् त्वं जहि मा व्यथिष्ठा युध्यस्व जेतासि रणे सपत्नान्
droṇaṃdroṇa(4 verses)accusative masculine singular nounDroṇa (the brahmin warrior-teacher of the Pāṇḍavas + Kauravas) caca(391 verses)and; (homonym: also the consonant ca) bhīṣmaṃbhīṣma(8 verses)accusative masculine singular nounBhīṣma (the Kuru patriarch); also: terrible, frightful caca(391 verses)and; (homonym: also the consonant ca) jayadrathaṃjayadratha(2 verses)accusative masculine singular nounJayadratha (king of Sindhu, Kaurava ally) caca(391 verses)and; (homonym: also the consonant ca)
karṇaṃkarṇa(3 verses)accusative masculine singular nounKarṇa (the half-brother of the Pāṇḍavas); also: ear tathātathā(47 verses)thus, in that manner; likewisenyān apiapi(103 verses)also, even, although yodhayodha(3 verses)compound (compound member)warrior, fighter (from √yudh)-vīrānvīra(2 verses)accusative masculine plural nounhero, warriorattested in commentariesadvaita-bhaktiद्रोणादींस्त्वदाशङ्काविषयीभूतान्सर्वानेव योधवीरान्कालात्मना मया हतानेवं त्वं जहि
mayāmad(383 verses)instrumental singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) hatā√han(11 verses)accusative masculine plural participle nounto slay, kill, strike (verbal root)ṃs tvaṃtvad(123 verses)nominative singular nounyou (2nd person pronoun stem) jahi(4 verses)present imperative 2nd person singular verbto abandon, give up (verbal root); also: alas (interjection) (9 verses)do not (prohibitive); also: to measure (verbal root) vyathiṣṭhā√vyath(2 verses)past jus 2nd person singular verbto tremble, be agitated (verbal root)
yudhyasva√yudh(8 verses)present imperative 2nd person singular verbto fight (verbal root); battleattested in commentariesadvaitaजेतासि दुर्योधनप्रभृतीन् रणे युद्धे सपत्नान् शत्रून्viśiṣṭādvaita, रणे सपत्नान् जेतासि, जेष्यसि, न एतेषां वधे नृशंसतागन्धः,advaita-bhakti। जेतासि जेष्यस्यचिरेणैव रणे संग्रामे सपत्नान् सर्वानपि शत्रून्। अत्र द्रोणं च भीष्मं च जयद्रथं चेति चकारत्रयेण पूर्वोक् jetāsi√ji(9 verses)future indicative peri 2nd person singular verbto conquer, win (verbal root)attested in commentariesadvaitaदुर्योधनप्रभृतीन् रणे युद्धे सपत्नान् शत्रून्viśiṣṭādvaita, जेष्यसि, न एतेषां वधे नृशंसतागन्धः,bhaktiजेष्यसिadvaita-bhaktiजेष्यस्यचिरेणैव रणे संग्रामे सपत्नान् सर्वानपि शत्रून् raṇeraṇa(4 verses)locative masculine singular nounbattle, war sapatnānsapatnaaccusative masculine plural nounrival, enemyattested in commentariesadvaitaशत्रून्viśiṣṭādvaitaजेतासि, जेष्यसि, न एतेषां वधे नृशंसतागन्धः,śuddhādvaitaजेष्यसिbhaktiशत्रूत्रणे युद्धे निश्चितं जेतासि जेष्यसिadvaita-bhaktiसर्वानपि शत्रून्
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

These men are already slain by Me, Droṇa and Bhīṣma, Jayadratha and Karṇa and the rest. Be the instrument, strike, and do not tremble. Fight, and you will conquer.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    The Lord names each warrior — Droṇa, Bhīṣma, Jayadratha, Karṇa — against whom Arjuna has harbored fear, pointing to the specific grounds of that anxiety: Droṇa the ācārya armed with divine weapons, Bhīṣma who could not be defeated even by Paraśurāma, Jayadratha shielded by his father's boon, Karṇa possessed of Indra's irresistible śakti. Having shown these as already slain (hata) by the Lord — that is, determined by karma — the command is stark: act as nimitta-mātra (instrument only), slay them, do not grieve. The injunction 'mā vyathiṣṭhāḥ' dissolves the doer-identification that produces fear; there is no agent here to suffer loss.

    divergence: Śaṅkara: 'mā vyathiṣṭhāḥ tebhyaḥ bhayaṃ mā kārṣīḥ... nimitta-mātreṇa' — fear arises from mistaken agency; the Advaita reading pivots on this phrase to remove the illusion that Arjuna is the killer.

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    Rāmānuja reads the verse through kainkarya (service-action): these warriors have already been designated for destruction by Bhagavān on account of their offenses (kṛtāparādhatayā), so Arjuna's hesitation — rooted in dharma-fear, affection for kinsmen, and compassion — is misplaced. The Lord's sovereignty removes every taint of nṛśaṃsatā (cruelty) from Arjuna's act; to execute what Bhagavān has already ordained is not violence but service. The promise 'jेtāsi' (thou shalt conquer) is a Lord's assurance, not mere prediction — the devotee acts in confidence of Bhagavān's will.

    divergence: Rāmānuja: 'kṛtāparādhatatoā mayā eva hanane viniyuktān... na eteṣāṃ vadhe nṛśaṃsatā-gandhaḥ, api tu jaya eva labhyate' — absence of cruelty is argued from divine delegation.

  • Madhvadvaita

    Madhva's gloss is deliberately compressed, focusing on the two figures requiring special explanation: Jayadratha's mention is motivated by his father's curse-boon (the boon that whoever causes his son's severed head to fall to earth would himself have his head split — making Jayadratha's fate paradoxically guaranteed); Karṇa is identified by the supremacy of his Vāsavī śakti. For Dvaita the emphasis falls on the Lord's absolute independence as the actual agent: Arjuna is the dependent instrument (paratantra jīva), and divine will has already fixed each warrior's death. Action here is pure obedience to Hari's sovereignty, not heroism.

    divergence: Madhva: 'pravareā vāsavī śaktiḥ iti karṇaḥ... jayadrathopi viśeṣeṇoktaḥ' — the commentary selects precisely the features that underscore divine foreknowledge.

  • Vallabhaśuddhādvaita

    Vallabha reads the verse as the Lord dissolving Arjuna's residual prior anxiety (pūrva-śaṅkā): these warriors are already as good as slain from the perspective of prārabdha-karma (kāla-dṛṣṭyā prārabdha-karmaṇā jīvita-śeṣān) — they live only as a remnant fraction of the life that karma has left them. The imperative 'jahi' does not call Arjuna to a violent act of will but to full surrender to Kṛṣṇa's līlā already in motion; to fight is to step into the prasāda-stream, not to initiate anything. The closing phrase 'yuddha-dharmaṃ kuru' — perform the dharma of battle — is the Puṣṭi-mārga's characteristic move: make the bhakta an instrument of Kṛṣṇa's own game.

    divergence: Vallabha: 'kāla-dṛṣṭyā prārabdha-karmaṇā jīvita-śeṣān jahi... yuddha-dharmaṃ kuru' — prārabdha-framing and the final imperative are both in the bhāṣya.

  • Śrīdharabhakti

    Śrīdhara Svāmī reads this verse as the Lord's direct answer to Arjuna's earlier doubt (BG 2.6: 'na ca etad vidmaḥ kataran no garīyaḥ'): the very figures about whom Arjuna was uncertain are here named and assigned to the Lord's prior action. 'Mayā eva hatān' — slain by Me — is the theological heart: the bhakta's hesitation dissolves not through rational argument but through the Lord's direct disclosure. The assurance 'niścitaṃ jetāsi' carries bhakti's characteristic note — the devotee's victory is a certainty grounded in the Lord's own word, not in the warrior's strength.

    divergence: Śrīdhara: 'na caitad vidmaḥ... ity ādir yā śaṅkā sāpi na kāryety āha... mayā eva hatāṃs tvaṃ jahi... niścitaṃ jetāsi' — the link to prior doubt and the certainty-formula are both in the bhāṣya.

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    Madhusūdana Sarasvatī provides the most architecturally exhaustive reading: he lists all four named warriors in detail — Droṇa as supreme ācārya and master of divine weapons, Bhīṣma undefeated even by Paraśurāma, Jayadratha protected by his father's boon and Mahādeva's grace, Karṇa bearing Indra's unerring śakti and Sun-given weapons — to mirror exactly Arjuna's own inner speech of doubt. The Lord's 'mayā hatān' then collapses this entire architecture of fear in one phrase: killing the already-slain costs the killer nothing. The grammatical observation about the triple 'ca' (Droṇaṃ ca, Bhīṣmaṃ ca, Jayadrathaṃ ca) carrying forward the echo of prior invincibility-doubt is Madhusūdana's characteristic philological precision. The synthesis: jñāna removes the false agent, bhakti provides the Lord's assurance — both arrive at the same 'mā vyathiṣṭhāḥ'.

    divergence: Madhusūdana: 'hatānāṃ hanane ko vā pariśramaḥ... cakāra-trayeṇa pūrvoktājeyatva-śaṅkānūdyate... tathāśabdena karṇo pi' — the triple-ca analysis and the effort-formula are explicitly in the bhāṣya.

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com