Bhagavad Gītā Chapter 9, Verse 5: Krishna to ArjunaRāja-Vidyā-Rāja-Guhya-Yoga

Bhagavad Gītā 9.5Chapter 9 · Rāja-Vidyā-Rāja-Guhya-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
न च मत्स्थानि भूतानि पश्य मे योगमैश्वरम्
भूतभृन् न च भूतस्थो ममात्मा भूतभावनः
nana(252 verses)not (negation particle) caca(391 verses)and; (homonym: also the consonant ca) mat-sthānistha(22 verses)accusative neuter plural nounstanding, situated (suffix) bhūtānibhūta(67 verses)accusative neuter plural nounbeing, creature; element; past, goneattested in commentariesadvaitaब्रह्मादीनिviśiṣṭādvaitaन घटादीनां जलादेः इव मम धारकत्वम्, कथम् मत्संकल्पेनśuddhādvaitaपञ्चमहाभूतानि प्राणिजातानिbhaktiबिभर्ति धारयतीति भूतभृत्advaita-bhaktiपरमार्थतो मयि न सन्ति paśyapaś(10 verses)present imperative 2nd person singular verbto see (verbal root, suppletive of √dṛś)attested in commentariesadvaitaमे योगं युक्तिं घटनं मे मम ऐश्वरम् ईश्वरस्य इमम् ऐश्वरम्, योगम् आत्मनो याथात्म्यमित्यर्थःviśiṣṭādvaitaमम ऐश्वरं योगम् अन्यत्र कुत्रचिद् असंभवनीयं मदसाधारणम् आश्चर्यं योगं पश्यśuddhādvaitaमम विरुद्धधर्माश्रयमालोचयbhakti। मदीययोगमायावैभवस्यावितर्क्यत्वान्न विरुद्धं किंचिदित्यर्थः। अन्यदप्याश्चर्यं पश्येत्याह -- भूतेति। भूतानि बिभर्ति धारयadvaita-bhaktiपर्यालोचय memad(383 verses)genitive singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) yogamyoga(73 verses)accusative masculine singular nounyoga; union, discipline, applicationattested in commentariesadvaitaआत्मनो याथात्म्यमित्यर्थःviśiṣṭādvaitaअन्यत्र कुत्रचिद् असंभवनीयं मदसाधारणम् आश्चर्यं योगं पश्य aiśvaramaiśvara(4 verses)accusative masculine singular noundivine, lordly (from īśvara)attested in commentariesadvaitaईश्वरस्य इमम् ऐश्वरम्, योगम् आत्मनो याथात्म्यमित्यर्थःviśiṣṭādvaitaइत्यनेनानन्यसाधारणत्वं फलितम्
bhūtabhūta(67 verses)compound (compound member)being, creature; element; past, gone-bhṛn nana(252 verses)not (negation particle) caca(391 verses)and; (homonym: also the consonant ca) bhūtabhūta(67 verses)compound (compound member)being, creature; element; past, gone-stho mamātmāātman(114 verses)nominative masculine singular nounthe Self, soul; one's own self bhūtabhūta(67 verses)compound (compound member)being, creature; element; past, gone-bhāvanaḥbhāvana(2 verses)nominative masculine singular nouncausing to be, meditation, contemplation (caus. of √bhū)
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Beings do not reside in me, yet behold my sovereign power: I uphold all beings without dwelling among them, and my self, source and nourisher of all, is untouched by anything it sustains.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    Śaṅkara opens with a brisk marvel: beings — from Brahmā downward — do not truly reside in Me, for residence implies contact, and the Unattached (asaṅga) cannot be touched, as the Bṛhadāraṇyaka declares 'asaṅgo na hi sajjate' (BU 3.9.26). Behold My aiśvara-yoga (divine self-coherence): I bear all beings — bhūta-bhṛt — yet remain unstained because, as established above, My ātmā neither inhabits nor is conditioned by any aggregate. The phrase 'mama ātmā' is spoken by ordinary convention (loka-buddhi-anusāra), not because the Self has another self; the superimposition of ahaṅkāra onto the body-cluster is the world's mistake, not the truth.

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    Rāmānuja insists that beings do not stand in Me as a pot stands in water — My sustaining is not physical containment but the working-out of My sovereign resolve (mat-saṅkalpa). Behold the yoga that belongs to Īśvara alone and is inconceivable anywhere else: I am bhūta-bhṛt, the sole upholder, yet no creature repays Me the slightest service — My sustaining is pure grace, not transaction. My ātmā — My mano-maya-saṅkalpa itself — is bhūta-bhāvana, the one who makes beings arise, holds them in being, and governs them; their existence, movement, and dissolution all hinge on My will.

  • Madhvadvaita

    Madhva draws the key Mahābhārata distinction: though beings abide in Me, they do not touch Me as objects resting on earth touch its surface — the Mokṣadharma says 'na dṛśyaś cakṣuṣā cāsau na spṛśyaḥ sparśanena ca' (MB 12.339.21), and again 'saṃjñā-saṃjñaḥ' (MB 12.338.47). The body-world is sustained by Hari's absolute independent will; the jīva and jagat are eternally real but utterly dependent — their bhāvanā (flourishing) arises entirely from the Lord's mahāvibhūti (supreme glory-body), never from any power inherent in themselves.

  • Vallabhaśuddhādvaita

    Vallabha unfolds a double meaning: in the first reading, bhūtāni rest in Me as name-form-consciousness-action resting in their substratum (astibhātipriyatva — 'it is, it shines, it is dear'), the akṣara sarva-antaryāmin; in the second, mат-sthāni simply means their continued existence is My-dependent. My glory is acintya (inconceivable): My mano-maya-saṅkalpa alone is empowered to enact all — this is the yoga-māyā spoken of elsewhere. My ātmā, the akṣara that surpasses both kṣara and akṣara, is bhūta-bhāvana — nurturer and governor — and remains nirlepa (unstained), bearing all contradictory dharmas simultaneously, untouched by anything It sustains.

  • Śrīdharabhakti

    Śrīdhara first defends consistency: the seeming contradiction — pervasive yet uncontained — dissolves before the aiśvara-yoga, the matchless artistry of making the impossible cohere (aghaṭita-ghaṭana-cāturya). He then draws the life-analogy: a jīva bears and sustains its body yet, through ahaṅkāra, clings to it; I bear and sustain all beings yet remain unstained because I am nirāhaṅkāra (without ego-appropriation). Bhūta-bhṛt is the upholder, bhūta-bhāvana is the nourisher — both functions operate from utter non-attachment, the signature of My own svarūpa.

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    Madhusūdana begins with a striking parallel: just as motion and reflection are imagined onto the sun standing still in the sky, so beings are imaginatively projected onto Me — they do not truly exist in Me in any ultimate sense. He asks Arjuna to shed ordinary human cognition (prākṛtī manuṣya-buddhi) and behold the māyāvin's incomprehensible power. My ātmā is sac-cid-ānanda-ghana, asaṅga-advaita-svarūpa — the phrase 'mama ātmā' is a figurative genitive like 'rāhoḥ śiraḥ' (Rāhu's head), pointing by convention only; in reality, as one who is both abhinna-nimitta (undivided efficient cause) and upādāna (material cause), My Self is the dream-witness — apparently related to Its own projections, but never truly so.

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com