Bhagavad Gītā Chapter 6, Verse 33: Krishna to ArjunaDhyāna-Yoga

Bhagavad Gītā 6.33Chapter 6 · Dhyāna-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
यो ऽयं योगस् त्वया प्रोक्तः साम्येन मधुसूदन
एतस्याहं न पश्यामि चञ्चलत्वात् स्थितिं स्थिराम्
yo 'yayad(218 verses)nominative masculine singular nounwhich, who (relative pronoun)yogayoga(73 verses)nominative masculine singular nounyoga; union, discipline, applications tvayātvad(123 verses)instrumental singular nounyou (2nd person pronoun stem)attested in commentariesadvaitaप्रोक्तः साम्येन समत्वेनviśiṣṭādvaitaउक्तः एतस्य योगस्य स्थिरां स्थितिं न पश्यामि मनसः चञ्चलत्वात्advaita-bhaktiसर्वज्ञेनेश्वरेणोक्तः proktaḥpra-√vac(18 verses)nominative masculine singular participle nounto declare (pra- + √vac 'speak forth')attested in commentariesadvaitaसाम्येन समत्वेनviśiṣṭādvaitaस्वतः सर्वज्ञेन त्वयैव ह्येतदनुसन्धातुं प्रवक्तुं sāmyenasāmya(2 verses)instrumental neuter singular nounequality, sameness (from sama)attested in commentariesadvaitaसमत्वेनviśiṣṭādvaitaसर्वत्र समदर्शनरूपो योगः त्वया उक्तः एतस्य योगस्य स्थिरां स्थितिं न पश्यामि मनसः चञ्चलत्वात्bhaktiमनसो लयविक्षेपशून्यतया केवलात्माकारावस्थानेन योऽयं योगस्त्वया प्रोक्त एतस्य योगस्य स्थिरां दीर्घकालं स्थितिं न पश्यामिadvaita-bhaktiसमत्वेन चित्तगतानां रागद्वेषादीनां विषमदृष्टिहेतूनां निराकरणेन त्वया सर्वज्ञेनेश्वरेणोक्तः madhusūdanamadhusūdana(5 verses)vocative masculine singular nounslayer of the demon Madhu (epithet of Kṛṣṇa)attested in commentariesadvaitaएतस्य योगस्य अहं न पश्यामि नोपलभे चञ्चलत्वात् मनसःviśiṣṭādvaitaरजस्तमोमयप्रबलविरोधिनिरसनशीलस्त्वमेव मनोनिग्रहोपायमुपदिशेति भावः
etasyetad(66 verses)genitive masculine singular nounthis (proximal demonstrative)attested in commentariesadvaitaयोगस्य अहं न पश्यामि नोपलभे चञ्चलत्वात् मनसःviśiṣṭādvaitaयोगस्य स्थिरां स्थितिं न पश्यामि मनसः चञ्चलत्वात्dvaitaयोगस्य स्थिरां स्थितिं न पश्यामि मनसश्चञ्चलत्वात्bhaktiयोगस्य स्थिरां दीर्घकालं स्थितिं न पश्यामिadvaita-bhaktiत्वदुक्तस्य सर्वमनोवृत्तिनिरोधलक्षणस्य योगस्य स्थितिं विद्यमानतां स्थिरां दीर्घकालानुवर्तिनीं न पश्यामि न संभावयामि अहमāhaṃ nana(252 verses)not (negation particle) paśyāmi√dṛś(13 verses)present indicative 1st person singular verbto see (verbal root)attested in commentariesadvaitaनोपलभे चञ्चलत्वात् मनसःviśiṣṭādvaitaमनसः चञ्चलत्वात्dvaitaमनसश्चञ्चलत्वात्bhakti। मनसश्चञ्चलत्वात्।advaita-bhaktiन संभावयामि अहमस्मद्विधोऽन्यो वा योगाभ्यासनिपुणः cañcalacañcala(3 verses)compound (compound member)unsteady, fickle, restlesstvāttva(21 verses)ablative neuter singular nounyou-ness; abstract suffix making 'X-ness' from X sthitiṃsthiti(3 verses)accusative feminine singular nounstability, standing, condition (from √sthā) sthirāmsthira(7 verses)accusative feminine singular nounfirm, steady, fixedattested in commentariesadvaitaअचलां स्थितिम्
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Arjuna says: This yoga of equal-seeing you've described, Madhusūdana, I cannot see how it could hold steady, given the mind's restlessness.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    O Madhusūdana, the yoga you have taught is characterized by sameness (sāmya — equanimity toward all phenomena). Yet I cannot perceive a stable, unmoving foothold in it, because the mind is inherently restless (cañcalatva — the quality of being unsteady). Śaṅkara notes this objection as self-evident and well-known (prasiddham etat), confirming the difficulty is not Arjuna's weakness alone but the acknowledged predicament of any aspirant seeking the still ground of pure awareness.

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    Arjuna observes that the yoga Kṛṣṇa described is sameness of vision across all jīvas — beings as apparently differentiated as gods and humans — held together under the single luminous form of Īśvara-sāmya (equality with the Lord). This sameness is not mere mental calm but a cognition that all selves share one mode of awareness (jñāna-ekākāratā — the condition of being solely of the form of knowledge). Because the mind flickers, Arjuna cannot see how such sustained equal-vision could be maintained — the difficulty is real, not rhetorical, for it concerns the precondition of bhakti-yoga itself.

  • Madhvadvaita

    Madhva's commentary is terse by design: the only doctrinal point extracted is that Arjuna cannot see a firm, stable establishment (sthirā sthiti) in this yoga, the obstacle being the mind's cañcalatva. In Dvaita terms, the jīva's dependence on Hari is so complete that even the capacity to sustain yoga is a gift; Arjuna's admission of inability is thus already an act of appropriate humility before the Lord. [NOTE: Madhva bhāṣya supplied is minimal — one sentence — no further elaboration available in the panel payload.]

  • Vallabhaśuddhādvaita

    Vallabha reads 6.33–6.34 together: Arjuna believes the yoga just described to be impossible (asambhava), and his ground is the demonstrated difficulty of nirodha (restraint of the citta — mind-stuff). Vallabha cites the famous cases of Āgnīdhra and Saubhari — sages whose citta broke free despite long practice — as instances where that impossibility was historically visible. The comparison of restraining the wind in the sky (ākāśe dhodhūyamānasya vāyoḥ nirodha — the restraint of wind churned in open sky) captures Puṣṭi-mārga's conviction: unaided self-effort cannot bind the mind; only Kṛṣṇa's grace-prasāda can.

  • Śrīdharabhakti

    Śrīdhara glosses sāmya as the condition in which the mind rests in the form of the Self alone, free of both dissolution (laya) and distraction (vikṣepa) — the twin enemies of sustained practice. The yoga Arjuna questions is thus not mere calmness but the sustained single-pointed awareness of ātman (ātmākāra-avasthāna — abiding as the form of the Self). Arjuna's objection is that he cannot see how this stable, long-term state (dīrghakālaṃ sthiti) could be maintained given the mind's natural restlessness — a fair and honest assessment, not a failure of faith.

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    Madhusūdana frames Arjuna's speech as a formal objection (ākṣepa) to the position just established. The yoga is the highest, marked by equal vision everywhere (sarvatra sama-dṛṣṭi), achieved through the elimination of rāga-dveṣa and all the other asymmetric distortions of perception (viṣama-dṛṣṭi-hetavaḥ — the causes of unequal seeing). The address 'Madhusūdana — slayer of Madhu, originator of all Vedic traditions' is not ornamental: Arjuna is acknowledging that even the founder of the entire sampradāya-lineage cannot, from Arjuna's vantage, make this yoga look achievable for a practitioner such as himself.

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com