Bhagavad Gītā Chapter 2, Verse 4: Krishna to ArjunaSāṅkhya-Yoga

Bhagavad Gītā 2.4Chapter 2 · Sāṅkhya-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
कथं भीष्ममहं संख्ये द्रोणं च मधुसूदन
इषुभिः प्रतियोत्स्यामि पूजार्हावरिसूदन
kathaṃkatham(13 verses)how? bhīṣmambhīṣma(8 verses)accusative masculine singular nounBhīṣma (the Kuru patriarch); also: terrible, frightful ahaṃmad(383 verses)nominative singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) saṃkhyesaṃkhya(2 verses)locative neuter singular nounbattle; reckoning (from sam- + √khyā)attested in commentariesadvaitaरणे हे मधुसूदन इषुभिर्यत्र वाचापि योत्स्यामीति वक्तुमनुचितं तत्र कथं बाणैर्योत्स्ये इति भावः। सायकैस्तौ कथं प्रतियोत्स्advaita-bhaktiरणे इषुभिः सायकैः प्रतियोत्स्यामि प्रहरिष्यामि कथम् droṇaṃdroṇa(4 verses)accusative masculine singular nounDroṇa (the brahmin warrior-teacher of the Pāṇḍavas + Kauravas) caca(391 verses)and; (homonym: also the consonant ca) madhusūdanamadhusūdana(5 verses)vocative masculine singular nounslayer of the demon Madhu (epithet of Kṛṣṇa)attested in commentariesadvaitaइषुभिर्यत्र वाचापि योत्स्यामीति वक्तुमनुचितं तत्र कथं बाणैर्योत्स्ये इति भावः
iṣubhiḥiṣuinstrumental masculine plural nounarrowattested in commentariesviśiṣṭādvaitaप्रतियोत्स्यामि इत्यस्य हननपर्यन्तप्रतियुद्धाभिप्रायत्वमुत्तरश्लोकेन विवृतमितिहनिष्यामीत्युक्तम्advaita-bhaktiसायकैः प्रतियोत्स्यामि प्रहरिष्यामि कथम् pratiyotsyāmiprati-√yudhfuture indicative 1st person singular verb(prati- + yudh: to fight)attested in commentariesadvaitaप्रतियोत्स्ये तौ हि पूजार्हौ कुसुमादिभिरर्चनयोग्यौviśiṣṭādvaitaइत्यस्य भावःadvaita-bhaktiप्रहरिष्यामि कथम् pūjāpūjā(2 verses)compound (compound member)worship, reverencerhāv ariari(2 verses)compound (compound member)enemy, foesūdanasūdanavocative masculine singular noundestroyer, slayer (from √sūd)
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Arjuna asks: how can I raise arrows against Bhīṣma and Droṇa, these two who deserve reverence, not battle?