Bhagavad Gītā Chapter 4, Verse 36: Krishna to ArjunaJñāna-Karma-Sannyāsa-Yoga

Bhagavad Gītā 4.36Chapter 4 · Jñāna-Karma-Sannyāsa-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
अपि चेदसि पापेभ्यः सर्वेभ्यः पापकृत्तमः
सर्वं ज्ञानप्लवेनैव वृजिनं सन्तरिष्यसि
apiapi(103 verses)also, even, although cedced(7 verses)if, supposing that asi√as(100 verses)present indicative 2nd person singular verbto be (verbal root) pāpebhyaḥpāpa(16 verses)ablative masculine plural nounsin, evil, demeritattested in commentariesadvaitaपाप कृद्भ्यः सर्वेभ्यः अतिशयेन पापकृत् पापकृत्तमः सर्वं ज्ञानप्लवेनैव ज्ञानमेव प्लवं कृत्वा वृजिनं वृजिनार्णवं पापसमुद् sarvebhyaḥsarva(138 verses)ablative masculine plural nounall, entireattested in commentariesadvaitaअतिशयेन पापकृत् पापकृत्तमः सर्वं ज्ञानप्लवेनैव ज्ञानमेव प्लवं कृत्वा वृजिनं वृजिनार्णवं पापसमुद्रं संतरिष्यसिviśiṣṭādvaitaपापकृत्तमः असि सर्वं पूर्वाजितं वृजिन रूपं समुद्रम् आत्मविषयज्ञानरूप प्लवेनbhaktiपापकारिभ्यो यद्यप्यतिशयेन पापकारी त्वमसि तथापि सर्वं पापसमुद्रं ज्ञानपोतेनैव सम्यगनायासेन तरिष्यसि pāpapāpa(16 verses)compound (compound member)sin, evil, demerit-kṛttamaḥkṛttama(2 verses)nominative masculine singular noun(kṛt + -tama: doer)
sarvaṃ jñānajñāna(64 verses)compound (compound member)knowledge, wisdom, cognition-plavenaplavainstrumental masculine singular nounraft, boat (from √plu 'float')attested in commentariesviśiṣṭādvaitaएव संतरिष्यसिiva vṛjinaṃvṛjinaaccusative neuter singular nouncrooked, sinful; sin, distress santariṣyasisaṃ-√tṛfuture indicative 2nd person singular verbto cross over completely (sam- + √tṛ)
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Even if you are the worst sinner alive, you will cross the entire ocean of sin by the boat of knowledge alone.