Bhagavad Gītā Chapter 4, Verse 36: Krishna to Arjuna — Jñāna-Karma-Sannyāsa-Yoga
Bhagavad Gītā 4.36
अपि चेदसि पापेभ्यः सर्वेभ्यः पापकृत्तमः ।
सर्वं ज्ञानप्लवेनैव वृजिनं सन्तरिष्यसि ॥
api← api(103 verses)also, even, although ced← ced(7 verses)if, supposing that asi← √as(100 verses)present indicative 2nd person singular verbto be (verbal root) pāpebhyaḥ← pāpa(16 verses)ablative masculine plural nounsin, evil, demeritattested in commentariesadvaitaपाप कृद्भ्यः सर्वेभ्यः अतिशयेन पापकृत् पापकृत्तमः सर्वं ज्ञानप्लवेनैव ज्ञानमेव प्लवं कृत्वा वृजिनं वृजिनार्णवं पापसमुद् sarvebhyaḥ← sarva(138 verses)ablative masculine plural nounall, entireattested in commentariesadvaitaअतिशयेन पापकृत् पापकृत्तमः सर्वं ज्ञानप्लवेनैव ज्ञानमेव प्लवं कृत्वा वृजिनं वृजिनार्णवं पापसमुद्रं संतरिष्यसिviśiṣṭādvaitaपापकृत्तमः असि सर्वं पूर्वाजितं वृजिन रूपं समुद्रम् आत्मविषयज्ञानरूप प्लवेनbhaktiपापकारिभ्यो यद्यप्यतिशयेन पापकारी त्वमसि तथापि सर्वं पापसमुद्रं ज्ञानपोतेनैव सम्यगनायासेन तरिष्यसि pāpa← pāpa(16 verses)compound (compound member)sin, evil, demerit-kṛttamaḥ← kṛttama(2 verses)nominative masculine singular noun(kṛt + -tama: doer)
sarvaṃ jñāna← jñāna(64 verses)compound (compound member)knowledge, wisdom, cognition-plavena← plavainstrumental masculine singular nounraft, boat (from √plu 'float')attested in commentariesviśiṣṭādvaitaएव संतरिष्यसिiva vṛjinaṃ← vṛjinaaccusative neuter singular nouncrooked, sinful; sin, distress santariṣyasi← saṃ-√tṛfuture indicative 2nd person singular verbto cross over completely (sam- + √tṛ)
spoken
Even if you are the worst sinner alive, you will cross the entire ocean of sin by the boat of knowledge alone.