Bhagavad Gītā Chapter 3, Verse 6: Krishna to ArjunaKarma-Yoga

Bhagavad Gītā 3.6Chapter 3 · Karma-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
कर्मेन्द्रियाणि संयम्य य आस्ते मनसा स्मरन्
इन्द्रियार्थान् विमूढात्मा मिथ्याचारः स उच्यते
karmendriyāṇikarmendriya(2 verses)accusative neuter plural nounorgan of action (karma + indriya)attested in commentariesadvaitaहस्तादीनि संयम्य संहृत्यadvaita-bhaktiवाक्पाण्यादीनि संयम्य निगृह्य बहिरिन्द्रियैः कर्माण्यकुर्वन्निति यावत् saṃyamyasaṃyam(4 verses)convto restrain (sam- + √yam 'restrain')attested in commentariesadvaitaसंहृत्यbhaktiनिगृह्य यो मनसा भगवद्ध्यानच्छलेनेन्द्रियार्थान् विषयान् स्मरन्नास्ते अविशुद्धतया मनसा आत्मनि स्थैर्यभावात् स मिथ्याचारःadvaita-bhaktiनिगृह्य बहिरिन्द्रियैः कर्माण्यकुर्वन्निति यावत् ya āste√ās(6 verses)present indicative 3rd person singular verbto sit, remain (verbal root)attested in commentariesadvaitaतिष्ठति मनसा स्मरन् चिन्तयन् इन्द्रियार्थान् विषयान् विमूढात्मा विमूढान्तःकरणः मिथ्याचारो मृषाचारः पापाचारः सः उच्यतेviśiṣṭādvaitaअन्यथा संकल्प्य अन्यथा चरति इति स मिथ्याचारः उच्यते आत्मज्ञानाय उद्युक्तो विपरीतो विनष्टो भवति इत्यर्थः manasāmanas(41 verses)instrumental neuter singular nounmind (lower mind), the inner organ of perceptionattested in commentariesadvaitaस्मरन् चिन्तयन् इन्द्रियार्थान् विषयान् विमूढात्मा विमूढान्तःकरणः मिथ्याचारो मृषाचारः पापाचारः सः उच्यतेviśiṣṭādvaitaस्मरन् इत्यनेनार्थसिद्धंdvaitaस्मरन् मनसा नियम्येतिśuddhādvaitaतत्स्मृतेः पुनःbhaktiभगवद्ध्यानच्छलेनेन्द्रियार्थान् विषयान् स्मरन्नास्ते अविशुद्धतया मनसा आत्मनि स्थैर्यभावात् स मिथ्याचारः कपटाचारो दाम्भिadvaita-bhaktiरागादिप्रेरितेनेन्द्रियार्थाञ्शब्दादीन् नत्वात्मतत्त्वं स्मरन्नास्ते कृतसंन्यासोऽहमित्यभिमानेन कर्मशून्यस्तिष्ठति स मिथ smaran√smṛ(9 verses)nominative masculine singular present participle verbto remember (verbal root)attested in commentariesadvaitaचिन्तयन् इन्द्रियार्थान् विषयान् विमूढात्मा विमूढान्तःकरणः मिथ्याचारो मृषाचारः पापाचारः सः उच्यतेviśiṣṭādvaitaय आस्ते अन्यथा संकल्प्य अन्यथा चरति इति स मिथ्याचारः उच्यते आत्मज्ञानाय उद्युक्तो विपरीतो विनष्टो भवति इत्यर्थःdvaitaमनसा नियम्येति
indriyindriya(39 verses)compound (compound member)sense, sense-organ; the eleven indriyas (5 jñānendriyas + 5 karmendriyas + manas)ārthān vimūḍhvi-√muh(7 verses)compound participle (compound member)to be utterly deluded (vi- + √muh)ātmāātman(114 verses)nominative masculine singular nounthe Self, soul; one's own self mithyāmithyā(2 verses)falsely, in vaincāraḥ satad(305 verses)nominative masculine singular nounthat (distal demonstrative); also 3rd-person pronoun ucyate√vac(62 verses)present indicative pass 3rd person singular verbto speak (verbal root)attested in commentariesviśiṣṭādvaitaआत्मज्ञानाय उद्युक्तो विपरीतो विनष्टो भवति इत्यर्थः
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Whoever holds the organs of action still yet sits inwardly rehearsing sense-pleasures with a deluded mind is called a hypocrite.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    One who restrains the organs of action (karma-indriyāṇi) — hands and the rest — yet sits inwardly rehearsing sense-objects (indriya-arthān) with a deluded mind (vimūḍha-ātmā) is called a hypocrite (mithyācāra). For Śaṅkara the sin is precise: the external posture of renunciation is taken up, but the inner instrument (antaḥkaraṇa) remains turbid with desire, so no purification accrues. Outer silence masking inner noise is not silence — it is a compound lie.

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    Rāmānuja specifies that this person still carries unextinguished sin (avinaṣṭa-pāpatā) and an unconquered inner organ (ajita-antaḥkaraṇa), yet has formally 'entered' the path of ātma-jñāna. Because the mind (manas) is still drawn toward sense-objects (viṣaya-pravaṇatā) rather than toward the self, he wills one thing and does another — and so is called mithyācāra, a self-contradicting practitioner. Rāmānuja warns: the aspirant who begins the path without cleansing his inner faculty does not advance — he merely corrupts himself further.

  • Madhvadvaita

    Madhva treats verses 3.6 and 3.7 together to make a single polemical point: the mind alone is the true agent (manas eva prayojakaṃ), so renunciation of the external organs without renunciation of the mind is no renunciation at all. He adds that karma-yoga here means action proper to one's varṇa and āśrama (sva-varṇāśrama-ucita-karma) — not householder duty alone, since the śāstra also prescribes sannyāsa. The mithyācāra is guilty not merely of hypocrisy but of abandoning the worship of Hari through prescribed duty.

  • Vallabhaśuddhādvaita

    Vallabha extends the indictment: even if one argues that naiṣkarmya (cessation of outer action) is possible through restraint of karma-indriyāṇi, that remains false, because the true form of naiṣkarmya requires cessation of mental activity (mānasa-kriyā-nivartana) — and this cannot happen through outer inaction alone. He cites a supra-verse: sannyāsa is at its root a mental act (mānasā eva), so one who remains mentally engaged with sense-objects while claiming to have renounced is a mūḍha-ātmā — a fool — and vyarthācāra, one whose conduct is simply wasted.

  • Śrīdharabhakti

    Śrīdhara reads the verse as a direct censure of the pretended devotee: one who restrains even the organs of speech and hand (vāk-pāṇy-ādi) yet sits 'meditating on the Lord' (bhagavad-dhyāna-chalena) while his mind is actually running over sense-objects — that person is a kapata-ācāra, a practitioner of deception. The key phrase is chalena ('under the pretext of'): the meditation posture is a disguise. Because the mind has not achieved stillness (sthairya) in the self through purity (aviśuddhatayā), the bhakti-display is a dambha — spiritual exhibitionism.

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    Madhusūdana specifies the psychological mechanism: this person took sannyāsa driven only by eagerness (autsukya-mātreṇa), not by genuine inner purity (aśuddha-citta), so the renunciation bears no fruit. The mind, propelled by rāga-dveṣa (attraction and aversion), keeps rehearsing sense-objects (śabdādīn) — not ātma-tattva — while the man sits under the self-conceit 'I am a renunciant' (kṛta-sannyāso'ham-iti-abhimāna). Madhusūdana clinches with a dharmaśāstra citation: without purity of sattva (sattva-śuddhi), the renunciant falls rather than rises.

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com