Bhagavad Gītā Chapter 3, Verse 24: Krishna to ArjunaKarma-Yoga

Bhagavad Gītā 3.24Chapter 3 · Karma-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
उत्सीदेयुरिमे लोका न कुर्यां कर्म चेदहम्
संकरस्य च कर्ता स्यामुपहन्यामिमाः प्रजाः
utsīdeyuut-√sad(2 verses)present optative 3rd person plural verbto be destroyed, perish (ud- + √sad)r imeidam(122 verses)nominative masculine plural nounthis (proximal demonstrative) lokāloka(49 verses)nominative masculine plural nounworld, realm; people nana(252 verses)not (negation particle) kuryāṃ√kṛ(35 verses)present optative 1st person singular verbto do, make (verbal root) karmakarman(144 verses)accusative neuter singular nounaction, deed, the law of actionattested in commentariesviśiṣṭādvaitaन चेत् कुर्याम् एवम्advaita-bhaktiन कुर्यां तदा मदनुवर्तिनां मन्वादीनामपि कर्मानुपपत्तेर्लोकस्थितिहेतोः कर्मणो लोपेनेमे सर्वे लोका उत्सीदेयुर्विनश्येयुः cedced(7 verses)if, supposing that ahammad(383 verses)nominative singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root)
saṃkarasyasaṃkara(4 verses)genitive masculine singular nounmixture, confusion (sam- + √kṛ 'do/make')attested in commentariesadvaitaच कर्ता स्याम्viśiṣṭādvaitaच कर्ता स्याम् अता caca(391 verses)and; (homonym: also the consonant ca) kartākartṛ(13 verses)nominative masculine singular noundoer, agent (from √kṛ)attested in commentariesadvaitaस्याम्viśiṣṭādvaitaस्याम् अताbhaktiस्यां भवेयम् syām√as(100 verses)present optative 1st person singular verbto be (verbal root)attested in commentariesadvaita। तेन कारणेन उपहन्याम् इमाः प्रजाः । प्रजानामनुग्रहाय प्रवृत्तः उपहतिम् उपहननं कुर्याम् इत्यर्थः। मम ईश्वरस्य अननुरूपमाviśiṣṭādvaitaअता एव इमाः प्रजा उपहन्याम्। एवम् एव त्वम् अपि शिष्टजनाग्रेसरपाण्डुतनयः युधिष्ठिरानुजः अर्जुनः सन् शिष्टतया यदि ज्ञाननिadvaita-bhaktiतेन चेमाः सर्वाः प्रजा अहमेवोपहन्यां धर्मलोपेन विनाशयेयम्. कथंच प्रजानामनुग्रहार्थं प्रवृत्त ईश्वरोऽहं ताः सर्वा विनाशय upahanyāmupa-√han(3 verses)present optative 1st person singular verb(upa- + han: to slay)attested in commentariesadvaitaइमाः प्रजाःviśiṣṭādvaita। एवम् एव त्वम् अपि शिष्टजनाग्रेसरपाण्डुतनयः युधिष्ठिरानुजः अर्जुनः सन् शिष्टतया यदि ज्ञाननिष्ठायाम् अधिकरोषि ततः त्वदाच imāḥidam(122 verses)accusative feminine plural nounthis (proximal demonstrative)attested in commentariesadvaitaप्रजाःviśiṣṭādvaitaप्रजा उपहन्याम् prajāḥprajā(3 verses)accusative feminine plural nounoffspring, progeny, creatures (pra- + √jan)attested in commentariesadvaita। प्रजानामनुग्रहाय प्रवृत्तः उपहतिम् उपहननं कुर्याम् इत्यर्थः। मम ईश्वरस्य अननुरूपमापद्येत।।यदि पुनः अहमिव त्वं कृतार्थ
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

If I stopped acting, these worlds would collapse, disorder would overtake them, and I would be the one who destroyed all these people.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    Śaṅkara reads this verse as Kṛṣṇa speaking from the standpoint of the highest Self (Īśvara), not personal ego: if even I, who have nothing to gain, abandoned action, these worlds would collapse (utsīdeyuḥ) for want of karma as the very cause of world-stability (loka-sthiti-nimitta). The result would be varṇa-saṅkara, the disorder born of confusion of social function, and I would be the author of the ruin of these beings (upahanyām imāḥ prajāḥ). Śaṅkara's punchline is structural: even the jñānī whose own kartavya is dissolved retains the duty of loka-anugraha — guiding others — and that obligation alone sustains continued action.

    divergence: Śaṅkara: 'loka-sthiti-nimitta-sya karmaṇaḥ abhāvāt… mama Īśvarasya ananu-rūpam āpadyeta' — action is the causal substrate of world-order, and its abandonment ill-befits the Īśvara-nature.

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    Rāmānuja expands the verse socially: Kṛṣṇa speaks as the exemplar (kulochita-karma-kartā) upon whom śiṣṭa-janāḥ (the disciplined) model their conduct — their dharma-niścaya is āyatta (dependent) on his visible practice. If he ceased karma, they would perish not by cosmic collapse but by moral deracination: not knowing their own adhikāra (qualification), they would abandon karma-niṣṭhā and thus be destroyed. The verse therefore carries a social-epistemological warning: the wise must remain visible practitioners so the imperfectly knowing (akṛtsnavidaḥ) are not misled.

    divergence: Rāmānuja: 'mad-ācāra-āyatta-dharma-niścayāḥ śiṣṭāḥ akṛtsna-vidaḥ sva-adhikāram ajānantaḥ karma-niṣṭhāyām anadhikurvantaḥ vinaśyeyuḥ.'

  • Madhvadvaita

    *Utsīdeyur ime lokā na kuryāṃ karma ced aham* — were Hari to withhold his sustaining *karma* (action), these worlds (*lokāḥ*) would sink (*utsīdeyuḥ*), for every *jīva* (individual self) is *paratantra* (eternally dependent), possessing no agency except what Hari's will upholds moment to moment. *Saṃkara* (the disorder of varṇa-intermixture) names not merely a social disruption but the cosmic unraveling that attends any rupture from Hari's ordaining power. Kṛṣṇa speaks here not as a teacher reasoning from social utility but as *svatantra* (the independently real, self-sufficient) Lord disclosing the *pañca-bheda* (the five-fold real distinction: Lord–jīva, Lord–matter, jīva–jīva, jīva–matter, matter–matter) in motion: the worlds are sustained precisely because their Lord acts; their dependence is ontological, not contingent. *Upahanyām imāḥ prajāḥ* — the destruction of these beings would follow, because *paratantra* jīvas cannot sustain themselves when severed from the Lord's *karma-sphūrti* (the impulsion of divine activity). The verse thus registers the *taratamya* (graded ontological hierarchy) at the cosmological scale: Hari's action is not analogous to a king's duty but is the causal ground without which *paratantra* existence itself dissolves.

    divergence: No Madhva or Jayatīrtha bhāṣya on BG 3.24 is extant; reading is voiced directly from Dvaita *siddhānta* primitives off the mūla.

  • Vallabhaśuddhādvaita

    Vallabha's bhāṣya for this verse is minimal — the manuscript records only 'utsīdeyur iti,' a bare citation of the opening words. In Puṣṭi-mārga terms, however, the verse enacts Kṛṣṇa's own self-disclosure as the one whose ceasing to perform līlā-karma would make the worlds collapse; his continuing to act is not duty but spontaneous grace (anugraha), and the devotee who participates in that karma receives prasāda. [Bhāṣya effectively absent; one-phrase citation only — flagged honestly.]

    divergence: Vallabha on 3.24 preserves only 'utsīdeyur iti' — no elaborating commentary available.

  • Śrīdharabhakti

    Śrīdhara Svāmī renders the verse with plain philological force: cessation of karma would cause these worlds to perish (karma-lopena naśyeyuḥ), then varṇa-saṅkara would arise — and Kṛṣṇa declares himself the very author (kartā) of that corruption. The word upahanyām receives the gloss malinī-kuryām — 'I would defile them' — a devotionally charged reading: Bhagavān, the refuge of all beings, would become their destroyer, an intolerable inversion that makes his continued karma an act of compassionate protection.

    divergence: Śrīdhara: 'karma-lopena naśyeyuḥ… tasya apy aham eva kartā syām… prajāḥ upahanyām malinī-kuryām.'

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    Madhusūdana synthesizes both streams: as Īśvara, Kṛṣṇa has no personal purpose in action, yet the very fact that Manu and other ṛṣis model their conduct on his (mad-anuvartinām) means his inaction would cascade — world-order (loka-sthiti-hetu) gone, saṅkara born, all prajāḥ destroyed by dharma-lopa. Madhusūdana then adds a rhetorical turn unique to his commentary: the verse also operates as an implicit instruction to Arjuna — 'as I act, so must you who follow me follow in kind (tādṛśa eva anustheyaḥ)' — binding the bhakta's conduct to the Īśvara's as an intimate mimetic bond, not mere rule-following.

    divergence: Madhusūdana: 'mama śreṣṭhasya yādṛśa ācāras tādṛśa eva mad-anuvartinā tvayā anuṣṭheyaḥ na svātantryeṇa anyaḥ.'

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com