Bhagavad Gītā Chapter 18, Verse 34: Krishna to ArjunaMokṣa-Sannyāsa-Yoga

Bhagavad Gītā 18.34Chapter 18 · Mokṣa-Sannyāsa-Yoga · KrishnaArjuna · Pārtha · anuṣṭubh
यया तु धर्मकामार्थान् धृत्या धारयतेऽर्जुन
प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी
yayāyad(218 verses)instrumental feminine singular nounwhich, who (relative pronoun) tutu(67 verses)but, on the other hand (particle) dharmadharma(27 verses)compound (compound member)duty, law, righteousness; the principle of right action; one's own nature (sva-dharma)kāmkāma(41 verses)compound (compound member)desire, lust, sensual pleasureārthān dhṛtyādhṛti(13 verses)instrumental feminine singular nounfirmness, steadiness, fortitudeattested in commentariesadvaitaयया धारयते मनसि नित्यमेव कर्तव्यरूपान् अवधारयतिviśiṣṭādvaitaधारयते, सा राजसी धर्मकामार्थशब्देन तत्साधनभूता मनःप्राणेन्द्रियक्रिया लक्ष्यन्तेफलाकाङ्क्षी इति अत्रśuddhādvaitaत्रिवर्गं धारयते प्रसङ्गेन कर्तृत्वाभिनिवेशनेन फलाकाङ्क्षी सन् सा राजसीbhaktiधर्मार्थकामान्प्राधान्येन धारयते न विमुञ्चति तत्प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षीadvaita-bhaktiधर्मं काममर्थं dhārayate√dhāray(6 verses)present indicative 3rd person singular verbto hold, sustain (causative of √dhṛ)attested in commentariesadvaitaमनसि नित्यमेव कर्तव्यरूपान् अवधारयतिviśiṣṭādvaita, सा राजसी धर्मकामार्थशब्देन तत्साधनभूता मनःप्राणेन्द्रियक्रिया लक्ष्यन्तेफलाकाङ्क्षी इति अत्रśuddhādvaitaप्रसङ्गेन कर्तृत्वाभिनिवेशनेन फलाकाङ्क्षी सन् सा राजसीbhaktiन विमुञ्चति तत्प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षीadvaita-bhaktiनित्यं कर्तव्यतयावधारयति नतु मोक्षं कदाचिदपि'rjuna
prasaṅgenaprasaṅgainstrumental masculine singular noun(pra- + saṅga: attachment)attested in commentariesadvaitaयस्य यस्य धर्मादेः धारणप्रसङ्गः तेन तेन प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षीśuddhādvaitaकर्तृत्वाभिनिवेशनेन फलाकाङ्क्षी सन् सा राजसीadvaita-bhaktiकर्तृत्वाद्यभिनिवेशेन फलाकाङ्क्षी सन् यया धृत्या धर्मं काममर्थं phalphala(34 verses)compound (compound member)fruit, resultākāṅkṣīākāṅkṣin(3 verses)nominative masculine singular noundesiring (ā- + √kāṅkṣ + -in) dhṛtiḥdhṛti(13 verses)nominative feminine singular nounfirmness, steadiness, fortitudeattested in commentariesadvaitaया, सा पार्थ, राजसीadvaita-bhaktiसा पार्थ, राजसी tad(305 verses)nominative feminine singular nounthat (distal demonstrative); also 3rd-person pronoun pārthapārtha(42 verses)vocative masculine singular nounson of Pṛthā (Kuntī); epithet of Arjunaattested in commentariesadvaita, राजसीadvaita-bhakti, राजसी rājasīrājasa(15 verses)nominative feminine singular nounrājasic; pertaining to the rajas guṇa (passion, activity)attested in commentariesviśiṣṭādvaitaधर्मकामार्थशब्देन तत्साधनभूता मनःप्राणेन्द्रियक्रिया लक्ष्यन्तेफलाकाङ्क्षी इति अत्रbhaktiधृतिः।
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

The resolve that grips dharma, desire, and wealth as perpetual ends, always craving the fruit of each engagement, is rajasic, Arjuna.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    That dhrti (resolve) is rajasic by which one holds dharma, kama, and artha — the triad of worldly pursuits — as perpetual obligatory ends to be maintained in the mind. The holder of such dhrti becomes a phalakankshin (fruit-desirer) with each and every engagement: whenever dharma is pursued, fruit is craved; whenever artha is grasped, fruit follows. Shankara is precise: this is not an incidental coloring but a constitutive feature — the rajasic will is structurally oriented toward worldly ends and cannot release the chain of engagement-craving.

    divergence: Shankara glosses 'prasangena' as 'yasyayasya dharmaadeh dharanaprasangah tena tena prasangena phalakankshi': for each and every act of holding dharma etc., craving for fruit arises correspondingly — a tight one-to-one coupling.

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    Ramanuja reads 'dharma-kama-artha' not as the objects themselves but as the activities of manas (mind), prana (vital breath), and indriya (senses) that serve as the instruments for obtaining those ends. The rajasic person holds these mental-vital-sensory activities in sustained engagement through a 'prakrshta-sanga' — an intense, possessive attachment. Because the goal is dharma, kama, and artha conceived through their rajasic valence, this dhrti never ascends toward Bhagavan's kainkarya (service) and remains bound in samsara.

    divergence: Ramanuja explicitly: 'dharma-kama-artha-sabdena tat-sadhana-bhuta manah-prana-indriya-kriya laksyante' — the three terms point to the instrumental activities, not just the three ends.

  • Madhvadvaita

    *Dhṛti* (resolute will) that steadies the *jīva* in the threefold pursuit of *dharma*, *kāma*, and *artha* — yet does so with *prasaṅga* (attachment) and *phalākāṅkṣā* (craving for fruit) — is *rājasī*, rajasic. The *jīva*, being *paratantra* (eternally dependent), holds no sovereign claim over any of these three ends; they belong in their entirety to *svatantra* Hari, who alone is their ground and their lord. When *dhṛti* arrests itself at the level of *dharma-kāma-artha* and treats their fruits as the *jīva*'s own telos, it enacts the *jīva*'s constitutive error: mistaking dependent agency for self-sufficiency. *Phalākāṅkṣā* is not merely a moral failing but an ontological misreading of *bheda* (real distinction) — the *jīva* forgetting its position within *taratamya* (graded ontological hierarchy) and arrogating to itself the enjoyment that belongs to Hari. Such *dhṛti* binds rather than liberates, because the will that does not refer its objects upward to Hari as their supreme enjoyer perpetuates the *jīva*'s servant-nature going unrecognized by the servant himself.

    divergence: No bhāṣya from Madhva or Jayatīrtha is extant on this verse. Reading voiced directly from Dvaita *siddhānta*: *paratantra* ontology, *pañca-bheda*, and *taratamya* applied to the mūla's *prasaṅga-phalākāṅkṣā* dyad.

  • Vallabhaśuddhādvaita

    Vallabha is terse and surgical: rajasic dhrti holds the trivarga (dharma, kama, artha — the three worldly aims together) through 'prasanga' read as kartrtva-abhinivesha — the stubborn insistence on being the doer. The phalakankshin is not merely someone who wants results; he is someone whose very steadiness is constituted by the ego-investment in authorship. In Pushti-marga terms, such a will has not been dissolved into Krsna's prasada; it grips the trivarga as its own project rather than receiving all as the Lord's lila.

    divergence: Vallabha: 'yaya dhrtyya trivargam dharayate prasangena kartrtva-abhinivesena phalakankshin san' — kartrtva-abhinivesha (insistence on doership) is the specific mechanism named.

  • Śrīdharabhakti

    Sridhara frames this as the primary mark (pradhanye) of rajasic dhrti: it does not merely touch dharma, artha, and kama — it holds them with primacy, refuses to release them ('na vimuincati'). The prasanga that generates phalakanksna is not incidental but structural — the rajasic mind clings to these three as its primary concerns and, in that very clinging, generates desire for fruits as a natural consequence. Sridhara's phrasing 'pradhanye' — with primacy — distinguishes this from the sattvic person who may work within the trivarga but without that possessive holding.

    divergence: Sridhara: 'yaya tu dhrtyya dharma-artha-kaman pradhanye dharayate na vimuincati tat-prasangena phalakankshin ca bhavati sa rajasi dhrtih' — 'pradhanye' and 'na vimuincati' are the diagnostic markers.

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    Madhusudana opens with 'tu' — the particle that separates this rajasic dhrti from the sattvic described earlier. His distinctive gloss of 'prasanga' is 'kartrtva-adi-abhinivesha' — the insistence on doership and related ego-investments (the 'adi' is significant: it opens out to bhoktrtva, ahamkara, and identification with the body-mind complex). The rajasic will holds dharma, kama, and artha as 'nitya kartavyata' — perpetual obligatory duties — but never even once turns toward moksha ('na tu moksham kadacid api'). This is Madhusudana's synthesis point: the rajasic person is not vicious but structurally oriented away from liberation, locked in the trivarga with no aperture toward the Absolute.

    divergence: Madhusudana: 'kartrtva-adi-abhinivesena phalakankshin san yaya dhrtyya dharmam kamam artham ca dharayate nityam kartavyataya-avadharyati na tu moksham kadacid api' — the 'na moksham kadacid api' is his unique diagnostic sharpness.

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com