Bhagavad Gītā Chapter 9, Verse 20: Krishna to ArjunaRāja-Vidyā-Rāja-Guhya-Yoga

Bhagavad Gītā 9.20Chapter 9 · Rāja-Vidyā-Rāja-Guhya-Yoga · KrishnaArjuna · triṣṭubh
त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा यज्ञैरिष्ट्वा स्वर्गतिं प्रार्थयन्ते
ते पुण्यमासाद्य सुरेन्द्रलोकमश्नन्ति दिव्यान् दिवि देवभोगान्
traividyātraividyanominative masculine plural nounknower of the three Vedas (from trividyā) māṃmad(383 verses)accusative singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) somapāḥsomapanominative masculine plural nounsoma-drinker (soma + pa)attested in commentariesadvaitaसोमं पिबन्तीति सोमपाः, तेनैव सोमपानेन पूतपापाः शुद्धकिल्बिषाः, यज्ञैः अग्निष्टोमादिभिः इष्ट्वा पूजयित्वा स्वर्गतिं स्वरbhaktiतेनैव पूतपापाः शोधितकल्मषाः सन्तः स्वर्गतिं स्वर्गं प्रति गतिं ये प्रार्थयन्ते ते पुण्यफलरूपं सुरेन्द्रस्य लोकं स्वर्गम pūta√pū(3 verses)compound participle (compound member)to purify (verbal root)-pāpāpāpa(16 verses)nominative masculine plural nounsin, evil, demerit
yajñaiyajña(44 verses)instrumental masculine plural nounsacrifice, worship, ritual offeringr iṣṭvāyaj(3 verses)convto sacrifice, worship (verbal root)attested in commentariesadvaitaपूजयित्वा स्वर्गतिं स्वर्गगमनं स्वरेव गतिः स्वर्गतिः ताम्, प्रार्थयन्तेviśiṣṭādvaitaतथा अवस्थितं माम् अजानन्तः स्वर्गतिं प्रार्थयन्ते svarsvarheaven, light, sun-gatiṃgati(17 verses)accusative feminine singular noungoing, motion, path, destination prārthayante√prārthaypresent indicative 3rd person plural verbto entreat, request (caus. of pra- + √arth)attested in commentariesadvaita। ते च पुण्यं पुण्यफलम् आसाद्य संप्राप्य सुरेन्द्रलोकं शतक्रतोः स्थानम् अश्नन्ति भुञ्जते दिव्यान् दिवि भवान् अप्राकृतान्viśiṣṭādvaita। ते पुण्यं दुःखासंभिन्नं सुरेन्द्रलोकं प्राप्य तत्र दिव्यान् देवभोगान् अश्नन्ति।śuddhādvaita।।स्वर्गतिमित्युपलक्षणं कर्मानुगुणलोकानाम्। तथाहि निबन्धे -- सात्त्विकः सात्त्विकं कर्म यथा श्रुतिपरः कृती। स्वर्गलोकस्तbhaktiते पुण्यफलरूपं सुरेन्द्रस्य लोकं स्वर्गमासाद्य प्राप्य दिवि स्वर्गे दिव्यानुत्तमान्देवानां भोगानश्नन्ति भुञ्जतेadvaita-bhaktiनतु सत्त्वशुद्धिज्ञानोत्पत्त्यादि
te puṇyampuṇya(8 verses)accusative masculine singular nounmerit, virtue, the auspicious āsādyaāsādayconvto attain, approach (caus. of ā- + √sad)attested in commentariesadvaitaसंप्राप्य सुरेन्द्रलोकं शतक्रतोः स्थानम् अश्नन्ति भुञ्जते दिव्यान् दिवि भवान् अप्राकृतान् देवभोगान् देवानां भोगान् sursura(4 verses)compound (compound member)god, deityendra-lokamloka(49 verses)accusative masculine singular nounworld, realm; people
aśnanti√aś(10 verses)present indicative 3rd person plural verbto eat / to pervade (verbal root, two homophonous roots)attested in commentariesadvaitaभुञ्जते दिव्यान् दिवि भवान् अप्राकृतान् देवभोगान् देवानां भोगान्viśiṣṭādvaitaभुञ्जते, अनुभवन्तीत्यर्थः divyāndivya(16 verses)accusative masculine plural noundivine, celestial, of the godsattested in commentariesadvaitaदिवि भवान् अप्राकृतान् देवभोगान् देवानां भोगान्viśiṣṭādvaitaदेवभोगान् अश्नन्ति dividiv(4 verses)locative masculine singular nounheaven, sky; to shine (verbal root)attested in commentariesadvaitaभवान् अप्राकृतान् देवभोगान् देवानां भोगान्viśiṣṭādvaitaभवान् देवभोगान् देवानां भोग्यानित्यर्थःbhaktiस्वर्गे दिव्यानुत्तमान्देवानां भोगानश्नन्ति भुञ्जतेadvaita-bhaktiस्वर्गे लोके पुण्यं पुण्यफलं सर्वोत्कृष्टं सुरेन्द्रलोकं शतक्रतोः स्थानमासाद्य दिव्यान्मनुष्यैरलभ्यान् देवभोगान्देवदेहो devadeva(29 verses)compound (compound member)god, deity, celestial being; the devas-bhogānbhoga(10 verses)accusative masculine plural nounenjoyment, experience (sensual)
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

Those who know the three Vedas worship Me through sacrifice and soma-rites, praying for heaven; they reach Indra's world and enjoy its divine pleasures.