Bhagavad Gītā Chapter 4, Verse 3: Krishna to ArjunaJñāna-Karma-Sannyāsa-Yoga

Bhagavad Gītā 4.3Chapter 4 · Jñāna-Karma-Sannyāsa-Yoga · KrishnaArjuna · anuṣṭubh
स एवायं मया ते ऽद्य योगः प्रोक्तः पुरातनः
भक्तो ऽसि मे सखा चेति रहस्यं ह्येतदुत्तमम्
satad(305 verses)nominative masculine singular nounthat (distal demonstrative); also 3rd-person pronoun eveva(174 verses)indeed, truly, only (emphatic particle)āyaṃ mayāmad(383 verses)instrumental singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) tetvad(123 verses)dative singular nounyou (2nd person pronoun stem) 'dya yogaḥyoga(73 verses)nominative masculine singular nounyoga; union, discipline, applicationattested in commentariesadvaitaप्रोक्तः पुरातनः भक्तः असि मे सखाviśiṣṭādvaitaसख्येन अतिमात्रभक्त्याśuddhādvaitaप्रोक्तः proktaḥpra-√vac(18 verses)nominative masculine singular participle nounto declare (pra- + √vac 'speak forth')attested in commentariesadvaitaपुरातनः भक्तः असि मे सखाviśiṣṭādvaitaसपरिकरः सविस्तरम् उक्त इत्यर्थः purātanaḥpurātananominative masculine singular nounancient, of old (from purā)attested in commentariesadvaitaभक्तः असि मे सखाviśiṣṭādvaitaयोगः सख्येन अतिमात्रभक्त्या
bhakbhakta(15 verses)nominative masculine singular noundevotee; one who is devotedto 'si memad(383 verses)genitive singular nounI, me (1st person pronoun stem); also: to rejoice (verbal root) sakhāsakhi(6 verses)nominative masculine singular nounfriend, companion ceti rahasyaṃrahasyanominative neuter singular noun(rahas + -ya: secrecy) hy etad uttamamuttama(9 verses)nominative neuter singular nounhighest, best, supreme (superlative of ud)
spokensingle-voice recital; rendered via IndicF5 conditioned on a Sanskrit reference clip
meaning

That same ancient yoga, lost over time, I am telling you again today, because you are both devoted to me and my friend, and this is the highest secret.

Bhāṣyakāra purports

  • Śaṅkaraadvaita

    That same ancient yoga (yoga) — which is identical with liberating knowledge (jñāna) — I have declared to you today, because you are my devotee and friend. Śaṅkara is exact: the word 'rahasyam' marks this as the supreme secret, meaning jñāna itself, not merely a discipline of action. Friendship and devotion are the qualifying conditions (adhikāra) by which this disclosure is possible, not sentimental reasons.

    divergence: Śaṅkara's commentary glosses 'yogaḥ' directly as 'jñānam ity arthaḥ' — yoga here equals knowledge; the bhāṣya ties 'rahasyam' to the supremacy of that knowledge.

  • Rāmānujaviśiṣṭādvaita

    That same flawless (askhalita-svarūpa), ancient yoga, together with its full apparatus (saparikara), I have now declared in its entirety to you who have taken refuge in me through friendship and supreme devotion (atimātra-bhakti). Rāmānuja emphasises that this knowledge is Vedānta-spoken (vedāntodita) and therefore beyond the capacity of any other to know or teach — its secrecy is not concealment but inaccessibility to those without qualified surrender.

    divergence: Rāmānuja's commentary specifies 'askhalitasvarūpaḥ' (unimpaired in essence) and 'saparikaram savistaram' (with full context), marking that the yoga is transmitted whole, not piecemeal.

  • Madhvadvaita

    This yoga — whose glory is the greatness of the supreme Intellect (buddheḥ parasya māhātmyam), which distinguishes the grades of action, and whose fruits are imperishable — is being declared again because it is the eternal dharma previously practised. For Madhva, the disclosure to Arjuna enacts the eternal dependent relationship: Hari alone gives, the jīva receives; the verse confirms the asymmetry.

    divergence: Madhva's combined commentary on 4.1–4.3 frames the chapter's subject as 'buddheḥ parasya māhātmyam karma-bhedo jñāna-māhātmyam' — the chapter is about the greatness of the supreme and knowledge, not about any symmetry between teacher and student.

  • Vallabhaśuddhādvaita

    This same imperishable yoga (avyaya-yoga) — whose lineage runs from Viṣṇu through the Sun, through Manu, to the Ikṣvāku kings — I now declare to you, continuing the tradition (sampradāya) for the redemption of all worlds, not merely for your battlefield encouragement. Vallabha insists: the verse's force is sampradāya-pūrvakam — everything here is received through gracious transmission (prasāda), not earned by individual merit.

    divergence: Vallabha's verse 'avyayaphalatväd avyayam imaṁ yogaṁ vivasvate proktavān' distinguishes the yoga as imperishable in its fruit, and connects the current disclosure to the primordial act of creation-redemption.

  • Śrīdharabhakti

    That same yoga — after the tradition had been broken (vicchinne sampradāye) — I have again declared to you, because you are my devotee and companion; to none other do I speak it. The secrecy is not arbitrary: this knowledge is supremely confidential (uttamaṁ rahasyam) precisely because its transmission requires the double qualification of devotion and intimacy.

    divergence: Śrīdhara Svāmī specifies 'vicchinne sampradāye sati punaś ca mayā te uktaḥ' — the re-telling is motivated by the rupture in the chain of transmission; bhakti-and-friendship are the stated condition for disclosure.

  • Madhusūdanaadvaita-bhakti

    This ancient yoga — unbroken through the guru-lineage from time without beginning (anādi-guru-paramparāgata), which alone yields the supreme human end (puruṣārtha), but whose tradition had been severed — I have now spoken to you with the greatest affection, not to any other. Madhusūdana is precise: 'bhaktaḥ' means one devoted in the state of surrender, 'sakhā' means an equal companion of constant warm support; these two together constitute the uttama-adhikāra for the highest secret.

    divergence: Madhusūdana Sarasvatī glosses 'bhaktaḥ' as 'śaraṇāgatatvam saty atyanta-prītimān' and 'sakhā' as 'samāna-vayāḥ snigdha-sahāya', making the double qualification philosophically precise rather than merely affectionate.

Sūtrakṛt-Gītā · v1.0 · gita.ekrasworks.com